У кого Иван Крылов позаимствовал сюжеты всех своих басен
Содержание статьи
Басня – произведение сатирически-нравоучительного характера – никогда не была распространена в русской литературе. Басни А.Кантемира, В.Тредиаковского, А.Сумарокова и И.Дмитриева в «золотой фонд» русской литературы не вошли, ныне они забыты. Можно назвать лишь двух отечественных писателей, ярко проявивших себя в этом жанре: Иван Крылов в 19 в. и Сергей Михалков в 20 в. Но только И.Крылов вошел в историю литературы именно как баснописец: его комедии, трагедии и повести забыты, басни же продолжают издаваться, многие цитаты из них стали крылатыми словами.
Истоки басен И.Крылова
Современники нередко называли Ивана Крылова «русским Лафонтеном». Французский поэт Жан де Лафонтен (1621-1695) тоже прославился своими баснями, и с этой точки зрения его сходство с И.Крыловым не вызывает сомнений. Но сопоставление двух писателей имело еще один важный аспект: сюжеты многих своих басен И.Крылов позаимствовал у Ж.Лафонтена.
Наиболее близка к французскому источнику басня «Волк и ягненок». Достаточно сопоставить начало басни И.Крылова с дословным переводом первой строки басни Ж.Лафонтена: «У сильного всегда бессильный виноват» – «Доводы сильного всегда самые лучшие». Совпадают даже детали, например, оба поэта «измеряют» расстояние между персонажами в шагах.
Сюжеты некоторых других басен – «Стрекоза и муравей», «Ворона и лисица», «Дуб и тростник», «Лягушка и вол», «Разборчивая невеста», «Два голубя», «Лягушки, просящие царя», «Мор зверей» – тоже взяты у Лафонтена.
И.Крылов и Ж.Лафонтен
Заимствование сюжетов у Ж.Лафонтена удивления не вызывает, ведь И.Крылов его боготворил. И все же басни И.Крылова нельзя свести к «вольному переводу» басен Ж.Лафонтена. За исключением «Волка и ягненка», русский баснописец совершенно иначе расставляет смысловые акценты. Например, у И.Крылова в басне «Стрекоза и Муравей» однозначно осуждается легкомыслие Стрекозы и поощряется трудолюбие и предусмотрительность Муравья. В басне Ж.Лафонтена «Цикада и Муравей» осуждается и недостаток «госпожи Муравей» (во французском языке это слово женского рода), которая не любит давать в долг даже под проценты.
Впрочем, Ж.Лафонтен и сам в большинстве случаев не был автором сюжетов своих басен. Сюжеты о волке и ягненке, цикаде и муравье, вороне и лисе и многие другие взяты им у античных баснописцев: Эзопа, Бабрия, Федра. Некоторые сюжеты позаимствовал непосредственно у Эзопа и И.Крылов – в частности, «Лисица и виноград».
Но есть у И.Крылова и такие басни, сюжеты которых придуманы самим авторам и могли родиться только «на русской почве». Басня «Роща и огонь» связана со встречей Наполеона и Александра I в Эрфурте в 1808 г., «Волк на псарне» – с попыткой Наполеона предложит переговоры о мире в конце войны 1812 г. Басня «Мартышка и очки» высмеивает модные туалеты конца 18 в., важной деталью которых были очки, «Собачья дружба» намекает на Венский конгресс 1815 г. и разногласия между членами Священного Союза, «Щука и кот» высмеивает генерала П.Чичагова, который не смог остановить Наполеона при переправе через Березину. Сюжеты басен «Ларчик», «Квартет», «Лебедь, щука и рак», «Тришкин кафтан», «Ворона и курица» И.Крылов тоже ни у кого не заимствовал.
Великие баснописцы всех времен и народов
Федр
— древнеримский баснописец. Латинское имя его было не Phaedrus,
а скорее Phaeder; в пользу этой формы свидетельствуют надписи и древние
грамматики. Жил Федр в 1 в. по Р. Хр.; родом был из римской провинции
Македонии. В Италию попал, вероятно, еще очень молодым; судя по
заголовку его произведений, он был вольноотпущенником Августа.
Честолюбие побудило его заняться поэзией. Он решил переложить латинскими
ямбами Эзоповы басни, но уже во 2-й книге вышел из роли подражателя и
написал басню на сюжет из жизни Тиберия. Стремление поэта сблизить темы
своих произведений с современностью оказалось гибельным для него, так
как в это время императорская власть начинала уже преследовать свободу
литературы, а многочисленные доносчики жадно пользовались всяким случаем
для возбуждения процессов по оскорблению величества. Всемогущий любимец
Тиберия, Сеян, усмотрел в некоторых баснях намек на свою особу и
причинил поэту много неприятностей, может быть даже отправил его в
изгнание. При Калигуле Федр, вероятно, выступил с третьей книгой своих
басен. Этой книгой поэт хотел закончить свою поэтическую деятельность,
чтобы «оставить что-нибудь для разработки и своим будущим собратьям», но
это не помешало издать ему четвертую и пятую книги. Умер Федр, вероятно,
заявлял, что имя его будет жить, пока будут чтить римскую литературу, но
он рассчитывал скорее на будущие поколения, чем на современников,
отношение которых к нему он сравнивает с отношением петуха к жемчужному
зерну. Стремясь исключительно к славе, Федр не домогался никаких
материальных выгод. Главная его заслуга заключается в том, что он ввел в
римскую литературу басню, как самостоятельный отдел; раньше она
встречалась в произведениях разных писателей только спорадически.
Несмотря на неоднократные заявления баснописца о своей
самостоятельности, он в лучших своих произведениях остается только
подражателем Эзопа. Его попытки сочинять басни в духе Эзопа следует
признать неудачными. Так напр., Лессинг совершенно справедливо осудил
басню 4, 11, которую Федр выразительно называет своей собственностью.
Мораль басни Федора часто навязывает своему читателю; иногда, судя по
выводу, он даже не понимает смысла переводимой им греческой басни;
весьма часто, наконец, он удаляется от простоты избранного им рода
поэзии и сбивается на сатиру. Гораздо удачнее те стихотворения Федра, где
он рассказывает о событиях своего времени; как, например, эпизод из
жизни флейтиста Принцепса (5, 7). К числу несомненных достоинств Федра
принадлежит его простой, ясный и чистый язык, благодаря которому его
басни, особенно в прежнее время, усердно читались в школах; единственным
недостатком в этом отношении является излишнее употребление отвлеченных
имен. Ямбы Федра строго сообразуются с законами метрики. Умалению
литературной славы Ф. много способствовали такие талантливые подражатели
его, как Лафонтен и Флориан. В средне века Федр постигла своеобразная
судьба: басни его были пересказаны прозой, и эти пересказы совершенно
оттеснили оригинал; даже имя автора было забыто. До нас дошли три таких
переделки; автором одной из них называют Ромула. Эту последнюю редакцию
придворный капеллан Генриха II английского, Вальтер, пересказал стихами.
Только в конце XVI стол. были найдены три древние рукописи самого Федра,
одна из которых погибла. 30 басен Федра стали известны ученому миру только
с начала XIX стол., когда открыт был список их, сделанный кардиналом
Перотти в XV стол.; но и после нахождения записи Перотти далеко нельзя
ручаться, что мы имеем всего Федра. На утрату басен указывает уже
(фр. Jean de La Fontaine) — знаменитый французский баснописец; род. в 1621 г. в Шато-Тьери, умер в 1695 г.
В 1647 г. отец Жан Лафонтена передал ему свою должность и убедил его жениться на 15-тилетней девушке. Он очень легко отнесся к своим новым обязанностям, как служебным, так и семейным, и вскоре уехал в Париж, где прожил всю жизнь среди друзей, поклонников и поклонниц его таланта; о семье своей он забывал целыми годами и лишь изредка, по настоянию друзей, ездил на короткое время на родину.
Сохранилась его переписка с женой, которую он делал поверенной своих многочисленных романтических приключений. На своих детей он так мало обращал внимания, что, встретившись в одном доме со своим взрослым сыном, не узнал его. В Париже Лафонтен имел блестящий успех; Фуке назначил ему крупную пенсию, как плату за одно стихотворение в месяц; вся аристократия покровительствовала ему, а он умел остаться независимым и изящно насмешливым, даже среди льстивых панегириков, которыми он осыпал своих патронов.
Первые стихи, превратившие Жана Лафонтена из салонного стихотворца в первоклассного поэта, написаны были им в 1661 г. и внушены были сочувствием к печальной судьбе его друга Фуке. Это была «Элегия к нимфам Во» (Elégie aux nymphes de Vaux), в которой он горячо заступался перед Людовиком XIV за опального сановника. Жил он Париже сначала у герцогини Бульонской, потом, более 20 лет, в отеле мадам де Саблиер (m-me de la Sablière); когда последняя умерла, и он вышел из её дома, он встретил своего знакомого д’Эрвара (d’Hervart), который предложил ему поселиться у него. «Я как раз туда и направлялся», гласил наивный ответ баснописца.
В 1659—65 гг. Жан Лафонтен был деятельным членом кружка «пяти друзей» — Мольера, Л., Буало, Расина и Шапелля, и сохранял со всеми дружеские сношения и после разрыва между другими членами кружка. В числе его друзей были также Кондэ, Ларошфуко, мадам де Севиньи и др.; только ко двору он не имел доступа, так как Людовик XIV не любил легкомысленного, не признающего никаких обязанностей поэта. Это замедлило избрание Лафонтена в академию, членом которой он стал только в 1684 г. Под влиянием мадам де Саблиер Лафонтен, в последние годы жизни, стал верующим, оставаясь, однако, легкомысленным и рассеянным поэтом, для которого серьёзна была только его поэзия. Значение Жана Лафонтена для истории литературы заключается в том, что он создал новый жанр, заимствуя из древних авторов лишь внешнюю фабулу басен. Создание этого нового жанра полу-лирических, полу-философских басен обусловливается индивидуальным характером Лафонтена, искавшего свободной поэтической формы для отражения своей артистической натуры.
Эти поиски не сразу увенчались успехом. Его первым произведением была «Джоконда» (Joconde, 1666), легкомысленное и остроумное подражание Ариосто; за этим последовал целый ряд «сказок», крайне скабрёзных. В 1668 г. появились первые шесть книг басен, под скромным заглавием: «Басни Эзопа, переложенные на стихи М. Лафонтеном» (Fables d’Esope, mises en vers par M. de La Fontaine); 2 изд., заключавшее уже 11 книг, вышло в 1678 г., а 3-е, с включением 12-й и последней книги — в 1694 г. Первые две книги носят более дидактический характер; в остальных Жан Лафонтен все более становится свободным, перемешивает нравоучение с передачей личного чувства и, вместо иллюстрации, напр., той или другой этической истины, передает большей частью какое-нибудь настроение.
Жан Лафонтен менее всего моралист и, во всяком случае, мораль его не возвышенная; он учит трезвому взгляду на жизнь, уменью пользоваться обстоятельствами и людьми, и постоянно рисует торжество ловких и хитрых над простоватыми и добрыми; сентиментальности в нём абсолютно нет — его герои те, кто умеет устроить свою судьбу. Но не в этой грубой, утилитарной морали значение басен Жана Лафонтена Они велики своими художественными достоинствами; автор создал в них «комедию в сто актов, перенеся на сцену весь мир и все живые существа в их взаимных отношениях». Он понимал людей и природу; воспроизводя нравы общества, он не громил их как проповедник, а отыскивал в них забавное или трогательное. В противоположность своему веку, он видел в зверях не механические существа, а живой мир, с богатой и разнообразной психологией. В его баснях живёт вся природа. Под видом звериного царства он, конечно, рисует человеческое, и рисует тонко и метко; но в то же время его звериные типы в высшей степени выдержанны и художественны сами по себе.
Иван Андреевич Крылов
— русский баснописец, писатель, драматург.
С конца 80-х основная деятельность разворачивалась в сфере журналистики. В 1789 году в течение восьми месяцев издавал журнал «Почта духов». Сатирическая направленность, проявившаяся уже в ранних пьесах, сохранилась и здесь, но в несколько преображенном виде. Крылов создал карикатурную картину современного ему общества, облекая свой рассказ в фантастическую форму переписки гномов с волшебником Маликульмульком. Издание было прекращено, так как у журнала оказалось всего восемьдесят подписчиков. Судя по тому, что «Почта духов» была переиздана в 1802 году, ее появление все же не осталось незамеченным читающей публикой.
В 1790 году вышел в отставку, решив полностью посвятить себя литературной деятельности. Он стал владельцем типографии и в январе 1792 года вместе со своим другом литератором Клушиным начал издавать журнал «Зритель», пользовавшийся уже большей популярностью.
Наибольший успех «Зрителю» принесли произведения самого Крылова «Каиб», восточная повесть, сказка Ночи, «Похвальная речь в память моему дедушке», «Речь, говоренная повесою в собрании дураков», «Мысли философа о моде». Число подписчиков росло. В 1793 году журнал был переименован в «Санкт-Петербургский Меркурий». К этому времени его издатели сосредоточились прежде всего на постоянных иронических нападках на Карамзина и его последователей. Издателю «Меркурия» было чуждо реформаторское творчество Карамзина, которое казалось ему искусственным и излишне подверженным западным влияниям. Преклонение перед Западом, французским языком, французскими модами было одной из любимых тем творчества молодого Крылова и объектом высмеивания во многих его комедиях. Кроме того, карамзинисты отталкивали его своим пренебрежением к строгим классицистским правилам стихосложения, возмущал его и излишне простой, по его мнению, «простонародный» слог Карамзина. Своих литературных противников, как всегда, изображал с ядовитой язвительностью. Так, в «Похвальной речи Ермолафиду, говоренной в собрании молодых писателей» Карамзин был издевательски изображен как человек, несущий чепуху, или «ермолафию». Возможно, именно резкая полемика с карамзинистами оттолкнула читателей от «Санкт-Петербургского Меркурия».
В конце 1793 года издание «Санкт-Петербургского Меркурия» прекратилось, и Крылов на несколько лет уехал из Петербурга. По словам одного из биографов писателя, «С 1795 по 1801 год Крылов как бы исчезает от нас». Некоторые отрывочные сведения позволяют предположить, что он некоторое время жил в Москве, где много и азартно играл в карты. Очевидно, он странствовал по провинции, жил в поместьях своих друзей. В 1797 году Крылов уехал в поместье князя С. Ф. Голицына, где, очевидно был его секретарем и учителем его детей.
Именно для домашнего спектакля у Голицыных в 1799-1800 годах была написана пьеса «Трумф или Подщипа». В злой карикатуре на тупого, заносчивого и злого вояку Трумфа легко угадывался Павел I, не нравившийся автору прежде всего своим преклонением перед прусской армией и королем Фридрихом II. Ирония была настолько язвительна, что в России пьесу впервые опубликовали только в 1871 году. Значение «Трумфа» не только в его политическом подтексте. Куда важнее, что сама форма «шутотрагедии» пародировала классическую трагедию с ее высоким стилем и во многом означала отказ автора от тех эстетических представлений, которым он был верен в течение предыдущих десятилетий.
После смерти Павла I князь Голицын был назначен рижским генерал-губернатором, и Крылов два года служил его секретарем. В 1803 году снова вышел в отставку и, очевидно, опять провел два следующих года в беспрерывных путешествиях по России и карточной игре. Именно в эти годы, о которых мало известно, драматург и журналист начал писать басни.
Известно, что в 1805 году Крылов в Москве показал известному поэту и баснописцу И. И. Дмитриеву свой перевод двух басен Лафонтена: «Дуб и трость» и «Разборчивая невеста». Дмитриев высоко оценил перевод и первым отметил, что автор нашел свое истинное призвание. Сам поэт не сразу это понял. В 1806 году он напечатал только три басни, после чего вновь вернулся к драматургии.
Несмотря на долгожданный театральный успех, Крылов решился пойти по другому пути. Перестал писать для театра и с каждым годом все больше внимания уделял работе над баснями.
В 1808 году им было издано уже 17 басен, среди которых и знаменитая «Слон и моська».
Сначала в творчестве Крылова преобладали переводы или переложения знаменитых французских басен Лафонтена, («Стрекоза и муравей», «Волк и ягненок»), затем постепенно он начал находить все больше самостоятельных сюжетов, многие из которых были связанны со злободневными событиями российской жизни. Так, реакцией на различные политические события стали басни «Квартет», «Лебедь», «Щука и Рак», «Волк на псарне». Более отвлеченные сюжеты легли в основу «Любопытного», «Пустынника и медведя» и других. Однако басни, написанные «на злобу дня», очень скоро также стали восприниматься как более обобщенные произведения. События, послужившие поводом для их написания, быстро забывались, а сами басни превращались в любимое чтение во всех образованных семьях.
Работа в новом жанре резко изменила литературную репутацию Крылова. Если первая половина его жизни прошла практически в безвестности, была полна материальными проблемами и лишениями, то в зрелости он был окружен почестями и всеобщим уважением. Издания его книг расходились огромными для того времени тиражами. Писатель, в свое время смеявшийся над Карамзиным за его пристрастие к излишне простонародным выражениям, теперь сам создавал произведения, понятные всем, и стал истинно народным писателем.
Крылов стал классиком при жизни. Уже в 1835 году В. Г. Белинский в своей статье «Литературные мечтания» нашел в русской литературе всего лишь четырех классиков и поставил Крылова в один ряд с Державиным,Пушкиным и Грибоедовым.
На национальный характер его языка, использование им персонажей русского фольклора обратили внимание все критики. Писатель оставался враждебен западничеству в течение всей своей жизни. Не случайно он примкнул к литературному обществу «Беседа любителей русской словесности», отстаивавшему старинный русский слог и не признававшему карамзинской реформы языка. Это не помешало Крылову быть любимым как сторонниками, так и противниками нового легкого слога. Так, Пушкин, которому намного ближе было карамзинское направление в литературе, сравнивая Лафонтена и Крылова, писал: «Оба они вечно останутся любимцами своих единоземцев. Некто справедливо сказал, что простодушие есть врожденное свойство французского народа; напротив того, отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться».
Параллельно с народным признанием шло и признание официальное. С 1810 года Крылов был сначала помощником библиотекаря, а затем библиотекарем в Императорской публичной библиотеке в Санкт-Петербурге. Одновременно с этим получал неоднократно увеличивавшуюся пенсию «во уважение отличных дарований в российской словесности». Был избран членом Российской Академии, награжден золотой медалью за литературные заслуги и получил много других наград и почестей.
Уже празднование пятидесятилетнего юбилея творческой деятельности баснописца в 1838 году превратилось в поистине всенародное торжество. За прошедшие с тех пор почти два столетия не было ни одного поколения в России, которое не воспитывалось бы на баснях Крылова.
Иван Андреевич Крылов умер в 1844 году в Санкт-Петербурге.
2.1. Тема: Просвещение как культурно-историческая эпоха.
2.1.1. Подтема: Просвещение как общественно-историческое движение, его социальные, философские, естественнонаучные предпосылки.
2.1.2. Подтема: Просветительский взгляд на мир и человека.
2.1.2.1.: Понятие: естественная природа человека.
2.1.3. Основные литературные направления.
2.1.3.1. Понятие: просветительский классицизм
2.1.3.2. Понятие: просветительский реализм
2.1.3.3. Понятие: сентиментализм.
2.2. Тема: Английская литература XVIII века.
2.2.1. Подтема: Своеобразие просветительского движения в Англии. Решение вопроса о человеческой природе. Спор о человеке в английском просветительском романе.
2.2.2. Подтема: Творчество Д. Дефо. «Робинзон Крузо» как философская притча о человеке.
2.2.3. Подтема: Творчество Дж. Свифта. «Путешествия Гулливера» как форма полемики с Д. Дефо. Жанровое своеобразие книги.
2.2.4. Подтема: С. Ричардсон – создатель любовно-психологического, семейно-бытового романа. Художественные открытия Ричардсона.
2.2.4.1. Понятие: эпистолярная форма.
2.2.5. Подтема: Творчество Генри Филдинга. «История Тома Джонса, найденыша» как «комическая эпопея». Пафос познания человеческой природы.
2.2.5.1. Понятие: повествователь и читатель в структуре романа.
2.2.5.2. Понятие: комическая эпопея.
2.2.6. Подтема: Т. Смоллетт в истории английского просветительского романа.
2.2.7. Подтема: Кризис философско-этических и социальных идеалов. Лирика Джеймса Томсона, Эдварда Юнга, Томаса Грея.
2.2.8. Подтема: Литературное новаторство Лоренса Стерна. «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» как «антироман». Теория конька и новое понимание человека. Жанровое своеобразие «Сентиментального путешествия по Франции и Италии».
2.3. Тема: Французская литература XVIII века
2.3.1. Подтема: Своеобразие просветительского движения во Франции. Основные литературные направления Стиль рококо. Прево «История кавалера де Грие и Манон Леско»
2.3.2. Подтема: Шарль Луи де Монтескье. Персидские письма.
2.3.3. Подтема: Творчество Вольтера. Лирика. Просветительская проблематика трагедий. Поэмы. Исторические сочинения. Жанр философской повести и его своеобразие
2.3.3.1. Понятие: ирои-комическая поэма
2.3.3.2. Понятие: философская повесть
2.3.4. Подтема: Литературное наследие Дени Дидро.
2.3.5. Подтема: Руссо и руссоизм. Роман «Юлия, или Новая Элоиза»
2.3.6.Подтема: Французский театр эпохи Просвещения. Творчество Бомарше.
2.4.Немецкая литература XVIII века
2.4.1. Подтема: Своеобразие немецкого Просвещения. Классицизм. Готшед как поэт, драматург и теоретик. Клопшток – предшественник сентиментализма.
2.4.2. Подтема. Лессинг. Эстетические взгляды, творчество.
2.4.3. Подтема: 70-е годы. Литературное движение «Буря и натиск»
2.4.4. Подтема: Творческий путь Гете. Лирика, драматургия периода «Бури и натиска» Роман «Страдания юного Вертера». Веймарский период творчества. Трагедия «Фауст». Философская проблематика.
2.4.5. Подтема: Драматургия Шиллера.
1) 1.2.4. Литературное направление, для которого характерны вычурность, избыточность, декоративность, изощренная игра смыслов.
+ барокко, классицизм, сентиментализм
2) 1.2.4.1. Основное понятие эстетической программы барокко, которое содержится в названиях трактатов М. Перегрини «Трактат об …………..» и Б.Грасиана «…………., или Искусство изощренного ума».
Правдоподобие; +остроумие; вымысел
3) 1.3.1. Поэт 17 века, автор изречения «Цель поэта – чудесное и поражающее. Тот, кто не может удивить, пусть идет к скребнице».
+ Джамбаттиста Марино; Пауль Флеминг; Жан Шаплен
4) 1.3.2. Поэт 17 века, создатель «темного стиля».
Франсуа Малерб, +Луис де Гонгора, Джон Мильтон
5) 1.3.3. Европейская страна, которая является родиной плутовского романа.
Германия; Италия; +Испания
6) 1.3.3. Характеристики, которые могут быть отнесены к плутовскому роману (отметьте знаком «плюс»).
Стихотворная форма; +прозаическая форма; +герой низкого происхождения; герой высокого происхождения; приключения – путь нравственного совершенствования; +скитания, авантюры – чтобы выжить.
7) 1.3.4. Автор философской пьесы «Жизнь есть сон».
Тирсо де Молина; +Педро Кальдерон; Лопе де Вега
8) 1.3.4. Страна, в которой происходит действие пьесы «Жизнь есть сон».
+Польша; Греция; Дания
9) 1.3.4. Что ценят превыше всего герои Кальдерона?
+Честь; наслаждение; искренность
10) 1.4.2. Литературное направление, в рамках которого эстетическими достоинствами являются стройность, ясность, гармоничность, упорядоченность форм.
Барокко; +классицизм; сентиментализм
11) 1.4.3. Автор стихотворного трактата «Поэтическое искусство».
Мартин Опиц; Эммануэле Тезауро; +Никола Буало
12) 1.4.4. Основной тип конфликта в классицистической трагедии.
+столкновение долга и страсти; столкновение духа и плоти; столкновение чувства и сословных предрассудков
13). 1.4.5. Произведение Пьера Корнеля, которое подверглось серьезной критике со стороны членов Французской Академии.
«Гораций»; «Цинна, или Милосердие Августа»; + «Сид»
14). 1.4.5. Персонаж трагедии Корнеля, которому принадлежат следующие слова:
Родриго дорог мне, я с ним душою вместе,
Я сердцем за него; но долг мне говорит:
Ты знаешь, чья ты дочь, и твой отец убит.
Эльвира; +Химена; Леонор
15). 1.4.5. Произведение Корнеля, в основу которого легло древнее предание из книги Тита Ливия «История Рима от основания города» о вражде Рима и Альбы.
+ «Гораций»; «Ираклий»; «Никомед»
16). 1.4.6. Трагедия Жана Расина, персонажами которой являются Пирр, Орест, Гермиона.
+ «Андромаха», «Британик», «Митридат»
17). 1.4.6. Трагедия Ж. Расина, в основе сюжета которой лежит преступная страсть мачехи к пасынку.
«Эсфирь»; «Гофолия»; + «Федра»
18). 1.4.6. Количество действий, указанное в подзаголовках трагедий Расина.
19). 1.4.7. Разновидность стиха, которым написана «высокая комедия» Мольера «Тартюф».
Вольный стих; + александрийский стих; аллитерационный стих
20). 1.4.7. Пьеса Мольера, в которой нарушено «правило 24 часов».
«Тартюф»; + «Дон Жуан»; «Мизантроп»
21) 1.4.7. Имя главного героя комедии Мольера «Мизантроп»
Филинт, Оронт; + Альцест
22) 1.4.7.1. Разновидность жанра, к которой принадлежит пьеса Мольера «Мизантроп».
Комедия интриги, + комедия характера, комедия в стиле dell’ arte.
23). 1.4.8. Представитель «психологической школы» во французской литературе 17 века, который является автором первого психологического романа «Принцесса Клевская».
+ М.-М. де Лафайет, Ларошфуко, Лабрюйер
24). 1.4.9. Поэт 17 века, прославившийся как создатель нового типа басни.
Франсуа Малерб; + Жан де Лафонтен, Поль Скаррон
25). 1.5.2. Английский поэт 17 века, автор поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай».
Бен Джонсон; Джон Донн; + Джон Мильтон
26) 1.6.2. Роман 17 века, герой которого становится свидетелем ужасов 30-летней войны.
«История жизни пройдохи по имени Дон Паблос»; + «Симплициус Симплициссимус»; «Хромой бес»
а) Всего важнее смысл; но чтоб к нему прийти,
Придется одолеть преграды на пути,
Намеченной тропы придерживаться строго:
Порой у разума всего одна дорога.
б) Как быстро ты струишься между рук,
Как ускользаешь, время жизни краткой.
Немой стопой стираешь все вокруг.
в) Кто скажет, что такое жизнь. Молчат!
Оглядываю лет моих пожитки,
Истаяли времен счастливых слитки,
Сгорели дни мои, остался чад.
г) И я бы страсть мою оправдывать могла
Примерами в былом, которым нет числа;
Но я не внемлю им, когда задета гордость;
В волненье чувств моих я сохраняю твердость.
д) Я в одиночестве. Я страшно одинок.
Порой мне кажется, что бедствую в пустыне,
Которой края нет, как и моей кручине.
И одиночеством меня пытает рок.
32) 2.2.2. Сколько лет провел на необитаемом острове герой романа Дефо РобинзонКрузо?
Семь, пятнадцать, + двадцать восемь
33) 2.2.3. Страна, в которую попадает главный герой в четвертой части книги Дж. Свифта «Путешествия Гулливера».
Страна великанов, + страна гуигнгнмов, страну струльдбругов
34) 2.2.4. Определение жанровой разновидности, к которой принадлежат романы С. Ричардсона.
+ Любовно-психологический, семейно-бытовой; плутовской; роман воспитания
35) 2.2.4. Роман Ричардсона, имеющий подзаголовок «Ряд частных писем молодой особы к ее родителям, публикуемых с целью укрепления принципов добродетели в умах представителей обоего пола».
+ «Памела, или Вознагражденная добродетель», «Кларисса, или История молодой леди», «История сэра Чарльза Грандисона».
36) 2.2.5. Писатель 18 века, который определил жанр своего произведения как «комедийная эпическая поэма в прозе».
Свифт; Ричардсон; + Филдинг
37) 2.2.5.1. Романист 18 века, который ввел образ читателя в произведение.
Ричардсон; + Филдинг; Смоллетт
38) 2.2.7. Автор религиозно-дидактической поэмы «Жалоба, или Ночные думы о жизни, смерти и бессмертии.
Джеймс Томсон; +Эдвард Юнг, Томас Грей
39) 2.2.8. Слово, включенное в название романа Лоренса Стерна «………. и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».
Приключения, странствия, + жизнь
«Путешествия Гулливера», + «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии», «Путешествие Хамфри Клинкера»
41) 2.3.3. Автор трагедий «Заира» и « Пророк Магомет, или Фанатизм».
Корнель; Расин; + Вольтер
42) 2.3.3. Вторая часть заглавия повести Вольтера «Кандид, или………..».
Судьба, призвание, + оптимизм
43) 2.3.3. Произведение Вольтера, жанр которого определяется как ирои-комическая поэма.
«Генриада», «Орлеанская дественница», «Простодушный»
44) 2.3.4. Жанр, к которому относится «Племянник Рамо» Дени Дидро.
Героическая поэма, + философская повесть, трагедия
45) 2.3.4. Автор повести «Монахиня».
Монтескье, Вольтер. + Дидро
46) 2.3.5. Писатель 18 века, который впервые ввел в роман пейзаж.
Филдинг, Стерн, + Руссо
47) 2.3.5.Просветитель, автор романа-трактата «Эмиль, или О воспитании».
Монтескье, Дидро, + Руссо
48) 2.3.5. Персонаж романа Руссо, который стал супругом Юлии.
+ Вольмар, Сен-Пре, Бомстон
49) 2.4.2. Трактат, который принадлежит Лессингу.
«Поэтическое искусство», «Книга о немецкой поэзии», + «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии»
50) 2.4.2. Название пьесы, героиня которой перед смертью произносит слова: «Были времена, когда отец, чтобы спасти свою дочь от позора, вонзал ей в сердце острую сталь и так вторично дарил ей жизнь».
«Андромаха», + «Эмилия Галотти», «Мария Стюарт»
51) 2.4.3. Глава и теоретик литературного движения «Буря и натиск».
Готшед; Клопшток; + Гердер
52) 2.4.4. Писатель 18 века, который включил в текст своего романа переводы из Оссиана.
53) 2.4.4. Автор, которого называет в одном из своих писем герой романа Гете «Страдания юного Вертера»: «Когда я утром, на заре, отправляюсь в Вальхейм и там, в огороде при харчевне, сам рву для себя сахарный горошек, сажусь, чищу его и попутно читаю ……….».
54) 2.4.4. Персонаж трагедии Гете «Фауст», которому принадлежит следующая характеристика человека:
Божок вселенной, человек таков,
Каким и был он испокон веков.
Он лучше б жил чуть-чуть, не озари
Его ты божьей искрой изнутри.
Он эту искру разумом зовет
И с этой искрой скот скотом живет.
Фауст, Вагнер, + Мефистофель
55) 2.4.4. Сцена, которой открывается 1-я часть трагедии «Фауст».
Кухня ведьмы, У городских ворот, + Ночь
56) 2.4.4. Количество актов во второй части «Фауста»
Три, + пять, двенадцать
57) 2.4.4. Имя сына Фауста и Елены в трагедии Гете «Фауст»
Валентин, Вагнер, + Эвфорион
58)2.4.4. Год, когда Гете завершает работу над трагедией «Фауст».
59) 2.4.5. Пьеса Шиллера, жанр которой определен автором как «мещанская трагедия».
«Разбойники», + «Коварство и любовь», «Мария Стюарт»
60) 2.4.5. Имя персонажа пьесы Шиллера «Разбойники», который оклеветал своего брата.