Краткое содержание рассказов Зощенко
Аристократка
В произведении «Аристократка» затрагивается тема недопонимания между женщинами и мужчинами в шутливой форме. Автор описывает расхождение подлинного понятия аристократии с мнимым и разницу в социальном неравенстве Читать далее
Бабушкин подарок
Рассказ ведется от лица мальчика Миньки и автора. У мальчика есть бабушка, которая его сильно любит. К его сестре Леле относится более холодно. Читать далее
В этом юмористическом рассказе с главным героем, действительно, происходит беда… но такая, что «смех и грех». И случается всё в самом финале. Читать далее
Бедный Федя
В рассказе Зощенко «Бедный Федя» речь идет о девятилетнем воспитаннике детского дома, который никогда не играл с ребятами, а тихо и грустно сидел на скамеечке. Читать далее
Великие путешественники
Рассказ Зощенко Великие путешественники написан о приключении детей. Написан в легкой, юмористической форме, что позволяет детям быстро и с интересом читать такие рассказы. Речь идет о мальчиках Читать далее
Встреча
В рассказе Зощенко Встреча повествование ведётся от первого лица. Главный герой рассказывает случай из своей жизни. Он очень любит людей. Некоторые холят и лелеют собачек, а ему милее люди, но вот совсем бескорыстных он не встречал. Читать далее
Галоша
В этом рассказе Зощенко главный герой теряет, собственно, галошу. Произошло это трагическое событие в трамвае, то есть, по факту, мелочь, а неприятно. И герой обратился в специальную контору, где можно найти потерянные вещи Читать далее
Галоши и мороженое
Главными героями произведения являются Леля и Минька, представленные писателем в образе брата и сестры, которые сильно обожают мороженое, однако родители нечасто дают детям возможность полакомиться этой сладостью. Читать далее
Глупая история
В этом рассказе представлена, действительно, глупая история, но о её абсурдной причине читатель узнаёт в финале. Сначала она может показаться страшноватой и очень серьёзной. Читать далее
Голубая книга
Произведение Голубая книга было написано по просьбе Горького. Книга рассказывает об обычной бытовой жизни простых людей, состоит она из новелл и написана простым и обычным языком наполненным жаргонизмами. Читать далее
Перед праздником они с сестрой видят прекрасную, роскошную елку. Сначала дети решили съесть по одной конфетке, после – ещё по одной Читать далее
Золотые слова
Леля и Минька, брат с сестрой, очень любят ужинать с гостями родителей. В такие вечера на стол ставятся разные вкусные блюда, а взрослые рассказывают истории из своей жизни, которые дети любят слушать. Читать далее
История болезни
В этом рассказе Михаила Зощенко, написанном от первого лица (с яркой манерой рассказчика), герой неожиданно попадает в больницу. Вместо комфорта, лечения и даже отдыха, он окунается с головой в мир бюрократии Читать далее
Карусель
Основным персонажем произведения является деревенский парнишка, приехавший в город на первомайские праздники. Читать далее
Колдун
В истории Зощенко Колдун рассказывается о быте крестьянских семей в деревнях. Проводится сравнение: на фоне существования электричества, пара, швейных машин продолжают существовать колдуны и кудесники Читать далее
Любовь
После завершения вечеринки влюбленный молодой человек по имени Вася Чесноков уговаривает свою возлюбленную Машеньку не торопиться домой, а задержаться в гостях и подождать трамвая, чтобы не идти домой впотьмах пешком. Читать далее
Находка
Главными персонажами книги являются Минька и Лёля. Однажды Лёля и Минька решили пошалить и в коробку от конфет положили лягушку с паучком. После чего они завернули коробку как подарок с голубой лентой Читать далее
Не надо врать
Не надо иметь родственников
Тимофей Васильевич искал своего племянника Сергея Власова, которого не видел уже семь лет, и совершенно случайно встретил его в трамвае. Он собирался было оплатить проезд, но заметил, что лицо кондуктора ему знакомо. Им и оказался разыскиваемый племянник. Читать далее
Нервные люди
В девять часов вечера по своему обыкновению жительница коммунальной квартиры Марья Васильевна Щипцова зашла на кухню разжечь примус, выпить чаю и поставить компрессы. Но примус почему-то не разжигался. Читать далее
Обезьяний язык
Автор начинает свое повествование с того, что находится на каком-то заседании. Он сразу оговаривается, что у него нет высшего образования, поэтому считает себя новичком в собраниях подобного рода Читать далее
Самое главное
Один мальчик Андрюша Рыженький был очень трусливым. Он боялся всех животных, а больше всего – мальчишек во дворе. Мама мальчика очень переживала, что ее сын – трус. Она объяснила Андрюше, что трусливым людям живется плохо, скучно и неинтересно Читать далее
Трусишка Вася
Главным героем произведения является маленький мальчик по имени Вася, представленный в рассказе в образе сына кузнеца, который ежедневно отправляется на работу на телеге, запряженной лошадью. Читать далее
Ученая обезьянка
Рассказ М.М. Зощенко « Ученая обезьяна» повествует об одном клоуне, у которого была ученая обезьяна. Эта обезьяна могла посчитать и показать хвостом количество тех предметов, животных, птиц, которое она видела. Читать далее
Об авторе
В Петербурге в 1894 году родился мальчик, которого назвали Михаилом, ему суждено было стать сатириком советского времени. Он рос в семье, идущей от дворянского рода. Его мать и отец были талантливыми людьми. Мама играла в театре и была корреспондентом газеты, а папа создавал картины. После окончания гимназии он становится студентом университета, но через год началась Первая мировая, и учебу пришлось отложить.
В 1914 году он пошел на военные курсы, и отправляется на фронт. Получил четыре боевых награды. Война подорвали ему здоровье у него во время газовой атаки, пострадало сердце. Когда после ранения его не отпустили на фронт, он стал работать на общественно – полезных работах. Он работал, где придется на почте, на телеграфе, служил в уголовном розыске, был сапожником и делопроизводителем. Литературой он занялся в 1921 году, именно тогда в печати появилась его первая книга «Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова». Его приняли и он решил заняться литературой профессионально. Он писал рассказы и фельетоны. Печатался где только можно, работал диктором на радио.
Его книги выходили огромными тиражами, а сам автор ездил с выступлениями. Хотя он был автором сатириком, он был серьёзным человеком. Долго он работал над книгой, которая была автобиографичной, но она вышла только после смерти автора. Писатель написал несколько литературных циклов, для детей, для малышей о В. И. Ленине. Во время Великой Отечественной войны, его с семьей эвакуируют в Казахстан, он написал рассказы на фронтовую тематику и небольшие сатирические пьесу «Трубка Фрица». После войны он попал в немилость. Его сатирические произведения, которые насмехались над действительностью, действовали на нервы партийных работников. Остаток жизни он жил уедено на даче, иногда переводил тексты. В 1958 году его не стало. Похоронили писателя в Сестрорецке
Зощенко Михаил рассказ «Самое главное»
Читательский дневник по рассказу «Самое главное» Михаила Зощенко
Автор: Михаил Зощенко.
Название произведения: «Самое главное».
Жанр произведения: рассказ.
Главные герои: Андрюша Рыженький, мама мальчика.
Второстепенные герои: Сенька Палочкин.
Характеристика главных героев:
Андрюша Рыженький — маленький трусливый мальчишка.
Боялся всего и все его обижали.
Хотел стать храбрым, но не думал о том, что делает.
Мама — умная и добрая. Хитрая.
Характеристика второстепенных героев:
Сенька Палочкин — такой же трусливый мальчик.
Краткое содержание рассказа «Самое главное»
Мальчик по имени Андрей Рыженький был очень трусливым ребёнком.
Он боялся всего на свете.
Мама не хотела, чтобы её сын рос таким трусом, и Андрюша решил стать храбрым.
Он вышел во двор и сказал ребятам, что больше их не боится.
Мальчишки только посмеялись и побили его.
Мама сказала, что надо быть не только храбрым, но и сильным.
Тогда Андрюша взял палку.
Но вместо ребят встретил собаку, которая порвала ему брюки.
Мама сказала, что надо ещё быть смекалистым.
Андрюша пошёл на речку, а там Сенька стал тонуть.
Мальчик влез в лодку, но не умел грести.
Его самого пришлось спасать.
Мама сказала, что надо всему научиться.
И тогда его будут уважать, а он станет храбрым.
План произведения
1. Трусливый мальчик.
3. Андрюшка и ребята.
Основная мысль рассказа «Самое главное»
Главная мысль рассказа в том, что человек должен учиться.
Основная идея рассказа в том, что учёный человек всё знает, а потому ничего не боится и со всем может справиться сам.
Чему учит произведение
Рассказ учит пользе знаний и умений.
Учит тому, что каждый человек должен учиться в школе, стать умным и знающим.
Учит ничего не бояться и проявлять смекалку.
Учит слушаться мудрых советов.
Краткий отзыв о рассказе «Самое главное» для читательского дневника
Прочитав рассказ, я поняла, что главная ошибка героя была в том, что он хотел стать смелым, ничего не делая для этого.
Он не понимал, что смелый человек не просто сильный и смекалистый, но многое знает и умеет.
Рассказ получился очень интересным и поучительным.
В то же время он вызывает улыбку.
Автору удалось показать, как менялось мировоззрение мальчика, когда он понимал, что чего-то одного ему не хватить, чтобы побороть собственные недостатки.
Мне понравился главный герой рассказа не потому, что он всего боялся.
А потому что стремился стать лучше, побороть собственный страх.
И он слушал советов мамы, которая знала много больше его.
Поэтому я уверена, что мальчик действительно станет смелым и умным, как только окончит школу.
Я всем советую прочитать этот рассказ и больше времени уделять образованию.
Ведь без знаний действительно никуда не уедешь.
Пословицы к произведению:
Знание — половина ума.
Больше узнаешь — сильнее станешь.
Где нет знаний, там нет и смелости.
Не гордись званием, а гордись знанием.
Кто без храбрости, тот без радости.
Отрывок, поразивший меня больше всего:
Я сегодня был сильный и храбрый, но из этого ничего хорошего не получилось.
Собака разорвала мои штаны и чуть не укусила меня.
— Ах ты, глупый мальчонка! Недостаточно быть храбрым и сильным.
Надо ещё иметь смекалку.
Надо думать и соображать.
А ты поступил глупо.
Словарь неизвестных слов:
Потешаются — издеваться, глумиться.
Буксир — тянуть другую лодку.
Ещё читательские дневники по произведениям Михаила Зощенко:
Библиотека произведений автора пополняется.
Обезьяний язык: Зощенко: краткое содержание
Краткий пересказ рассказа Обезьяний язык: Михаила Зощенко.
Краткое содержание рассказа для читательского дневника:
Повествование ведется от первого лица автора, человека без высшего образования, простого и незамысловатого о том, как много в русском языке иностранных слов и о том, что многие их употребляют, совершенно не понимая их значения. Автор пересказывает нам разговор двух соседей.
Герои рассказа – два мужика, сидящих рядом на совещании, с умным видом обсуждают выступление и употребляют иностранные слова: кворум, пленарное заседание, президиум, видно слабо представляя, что эти слова означают, поэтому диалог получился довольно комичный.
Рассказ М.Зощенко ‘Обезьяний язык’ учит тому, что надо понимать значения тех слов, которые употребляешь, чтобы не выглядеть смешно, как герои рассказа.
Краткое содержание Обезьяний язык Зощенко
Один человек, который пришел на собрание и считал себя неграмотным и темным, называл русский язык трудным и непонятным. Причина, почему мужчина не мог полностью понимать говорящих рядом с ним людей, крылась в чрезмерном наличии иностранных слов в родном ему с детства языке. Он даже сравнивал русский язык с французским, в котором звучали лишь французские слова. И, хотя человек не понимал этот иностранный язык, но улавливал чисто французское звучание речи. Он считал это нормальным, в отличие от огромного количества не по русский звучавших слов в родном языке.
Когда простой человек разговаривал по русски, без иностранных слов, его считали неучем. Рассказчик уверен, что употребление, и даже слушание речей с непонятными иностранными словами, делают речь сложной, способствуют нарушению дыхания и портят нервную систему простого человека.
На собрании, два мужчины, сидевшие рядом с рассказчиком, были людьми интеллигентными. Они употребили много иностранных слов в своем коротком разговоре. Простой человек не мог понять и половины того, о чём беседовали его соседи. Они называли заседание пленарным, на которое подобрался кворум. По их мнению пленарность заседания могла быть сильной, а кворум, слово, которое имеет абстрактное значение, мог каким то образом, подобраться. Что это за кворум такой, они и сами точно ответить не смогли.
Один из беседовавших относился к пленарным заседаниям перманентно, потому что индустрия переливалась из пустого в порожнее. Смысла в таких высказываниях не было никакого, но собеседники вели оживленный спор.
Помимо умных слов, они употребляли простонародные словечки: оттеда, допущаю и али, что указывает на их языковую бедность.
Затем вышел выступать мужчина, которого спорщики назвали президиумом и острым мужчиной, говорящим всегда только по существу: ничего лишнего и ненужного.
Когда оратор начал выступление, его речь мало чем отличалась от разговора двух мужчин. Он говорил непонятно, употребляя множество иностранных слов. Но, соседи рассказчика кивали головами в знак одобрения его выступления. Один из собеседников смотрел на своего соседа с таким видом, что в их недавнем споре он все же был прав.
Послушав докладчика, рассказчик ещё раз убедился, что русский язык уже не тот, что был раньше. Он стал совсем непонятным и очень сложным для простого человека.
Главная мысль рассказа Обезьяний язык
На самом же деле, в данном произведении умным и образованным является простой обычный человек, который употребляет в своей речи понятные выражения на хорошем русском языке. В отличие от умников, употребляющих иностранные слова в неверном значении и не к месту, он и есть настоящий носитель своего родного языка.
Краткое содержание Зощенко Обезьяний язык для читательского дневника
Автор начинает свое повествование с того, что находится на каком-то заседании. Он сразу оговаривается, что у него нет высшего образования, поэтому считает себя новичком в собраниях подобного рода. Рядом с ним сидело несколько человек, которые вели высокоинтеллигентную беседу. Автор развесил уши и начал вслушиваться в то, о чем говорили его соседи.
Бородатый, не молодой мужчина начал свой разговор с вопроса, а пленарное ли это заседание, собеседник с умным видом ему ответил, что оно сильно пленарное, и что кворум тут подобрался просто невообразимый. Подобрался, и деться теперь некуда, и все тут. Упоминалась в их разговоре и индустрия из пустого в порожнее, что-то было минимально по существу, и кто-то из них относился к чему-то перманентно. Один из собеседников решил вступить на точку зрения, но другой ему резко возразил, что это конкретно фактически и никак иначе. И речей подсекция, в итоге, у них заварилась минимально.
Автор слушал подобные речи и не понимал, о чем говорят с таким умным видом его соседи. Все эти слова с туманным значением, трепали нервы и воображение. Наконец, беседующих умников прервали замечанием, и на сцену поднялся президиум, острый мужчина, который речи ведет исключительно по существу. Он произносил со сцены надменные иностранные слова, а двое соседей автора кивали головой, делая вид, что все понимают.
Автор в этом повествовании пытается научить людей говорить на русском языке, не используя непонятных иностранных слов для того, чтобы выглядеть умнее. Он говорит, что это делает людей смешными в глазах образованных, но скромных собеседников. Подобные употребления иностранных слов повсеместны, и их использование в ненадлежащем месте, без должного понимания только выставит человека глупцом.
Пример отзыва в читательский дневник по рассказу М.Зощенко ‘Обезьяний язык’
В своём рассказе Зощенко иронизирует над засилием иностранных слов в русском языке, которые используются не всегда верно. Рассказ написан от лица товарища, который попал на совещание и стал случайным свидетелем разговора двух мужчин. Те рассуждают с умным видом о предстоящем заседании, вставляя в диалог ‘туманные’, иностранные словечки. Например, в разговоре простоватые выражения, типа, ‘отсель или откудава’ пересыпаны ‘кворумом, пленарное и др.’ Читая их диалог, возникает ощущение, что мужчины сами не до конца понимают значения этих иностранных терминов. Однако, когда выходит ‘президиум’ и начинает свою речь, мужчины с понимающим видом поддакивают лектору.
Вывод: читая рассказ, понимаешь, что все мы сталкиваемся с ‘обезьяньим языком’ в жизни. Часто не умея складывать предложения из простых и понятных слов, мы вставляем непонятные, надменные (фраза Зощенко), иностранные слова, полагая, что они добавляют солидности нашей речи. На самом же деле, это выглядит глупо, напыщенно и смешно. В этом и заключена сатира рассказа.
Главными героями, участниками истории являются два мужика, сидящие на пленарном заседании. Если давать их характеристику, то не слишком грамотные, важные, напыщенные, немного глуповатые из-за той надменности, что сквозит в их уверенности владения и понимания речи. А какой речи-то? Обезьяньей!
Краткое содержание рассказа ‘Обезьяний язык’ и его главные герои
На одном собрании автор услышал разговор двух соседей, который позже перешел в спор. Мужчины разговаривали между собой вставляя иностранные словечки: пленарное, кворум, перманентно, президиум, индустрия (если посмотреть значение этих слов, то становится понятно, что мужчины даже понятия не имеют, что они означают). Когда на сцену вышел еще один мужчина и стал произносить речь, насыщенную иностранными словами, то соседи стали с жадностью его слушать и кивать головой.
В общем, в этом небольшом сатирическом рассказе, Михаил Зощенко высмеивает героев рассказа, двух мужчин, соседей, которые понабравшись иностранных словечек, теперь используют их в своей речи, вставляя где попало, даже не понимая значение этих слов. А в сочетании с простонародными, устаревшими словами получается самый настоящий ‘обезьяний язык’.
В рассказе Зощенко ‘Обезьяний язык’ действие происходит на заседании, на котором довелось побывать рассказчику. Сначала он прислушивается к разговором двух людей, которые дополняют свою речь словами иностранными, перемежая их просторечными словечками. Вместе со словами ‘кворум’, ‘фактически’, ‘индустрия’, ‘перманентно’ звучат слова ‘допущаю’, ‘вышедши’, ‘оттеда’ и ‘али’. На самом деле их язык беден, а смысл иноязычных слов они не понимают.
Выходят ораторы, но и они повторяют слова, которые им не знакомы. Видимо, таким образом они хотят показать свою интеллигентность и значимость. А дальше мы понимаем, что перед ним невежды, а речи их пусты и абсурдны. Вот такой вот ‘обезьяний’ у них язык.
Автор призывает нас разговаривать на правильном русском языке, а иностранные слова вставлять в свою речь дозированно, и лишь тогда, когда они употребляются к месту.
Рассказ Зощенко ‘Обезьяний язык’ повествуется от имени автора, который в комичной форме пытается донести до читателя, что не стоит повсеместно, бездумно использовать в своей речи иностранные слова. Наш язык, богат и красив без непонятных многим слов.
На примере двух мужчин, которые и являются главными героями рассказа мы наблюдаем комичность данного заседания.
Двое мужчин сидят на заседании и обмениваются между собой непонятными словечками, такими, как кворум, индустрия, перманентно.
Рассказчик сначала пытается вникнуть в суть разговора, но потом понимает, что и сами собеседники далеки от мысли их беседы, так как применяемые ими слова им самим не знакомы.
Все выступающие ораторы невежды, они говорят на ‘обезьяньем’ языке, а смысл их речей абсурден. Засилье иностранных слов в речах было связано с возникшей модой на ‘умные’ слова, значение которых заседатели не потрудились уточнить.
Главная мысль ироничного рассказа заключается в том, что нужно быть человеком образованным и интересоваться смыслом иноязычных слов. Вставлять в речь иностранные слова нужно к месту, предварительно убедившись, что аналогичное русское слово в данной ситуации неприемлемо.
Михаил Зощенко: рассказы и произведения
Здесь собраны тексты рассказов Зощенко для детей и взрослых, смешные и интересные истории, читаемые и мало известные работы прозаика.
М. Зощенко – классик литературы, любимый автор для многих, его рассказы любят дети и родители, их перечитывают в книгах и читают онлайн, над его забавными героями смеются до слёз…
Чтобы читать юмористические рассказы автора Зощенко, посмотрите на содержание:
слева: рассказы для детей, потом рассказы для взрослых по алфавиту.
Самые лучшие рассказы Зощенко
Творчество Зощенко разнообразно и актуально до сих пор, в его произведениях жизнь показана с неожиданных и смешных сторон, истории рассказаны простым, разговорным языком, почти всегда с элементами сатиры и юмора.
Главные герои рассказов Зощенко обычно попадают в весёлые и нелепые ситуации, но за внешней несерьёзностью происходящего часто скрыт глубокий смысл, правда жизни, душевная доброта к людям и боль за судьбу страны, в которой было много несправедливого, лицемерного, абсурдного и за что в итоге, писатель и пострадал.
Кратко о жизни и творчестве Зощенко
Очень краткая биография (самые основные даты и факты его жизни)
Михаил Михайлович Зощенко (1894 – 1958) – русский писатель советского периода, драматург, сценарист и переводчик, классик русской литературы. Родился 10 августа в семье художника.
Еще в детском возрасте Зощенко пытался писать стихи и рассказы. После окончания гимназии в 1913 году поступил на юридический факультет Петербургского университета.
В 1915 году ушел на фронт, командовал батальоном, был ранен, получил четыре боевых ордена. В 1918 году ушёл добровольцем в Красную Армию. В 1919 служил следователем. В 1920 работал в военном порту и писал рассказы.
В 1922 вышла его первая книга сатирических рассказов. М.М.Зощенко становится одним из самых известных и читаемых писателей в Советской России.
Трагические стороны жизни под пером Зощенко вместо слез вызывали улыбку и смех читателей. Он утверждал, что в его юмористических рассказах нет ни капли выдумки, а только голая правда жизни.
Значительное место в творчестве Михаила Зощенко занимают сатирические фельетоны…
В 1934 году Зощенко избран членом правления Союза советских писателей. Во время Отечественной войны был в эвакуации в Алма-Ате…
Творчество Зощенко было несовместимо с установками соцреализма, с тоталитарным режимом, цензурой и полным отсутствием свободы слова в стране.
В августе 1946 произведения М.Зощенко были подвергнуты резкой критике партийных чиновников и коллег, и он был исключен из Союза писателей (восстановлен только в 1953).
Творчество Зощенко называют «идеологически чуждым», сам писатель назван «пошляком» и «врагом советской литературы». Поводом для травли послужил детский рассказ «Приключения обезьяны».
Цензура усмотрела в нём намек на то, что в СССР обезьянам живется лучше, чем людям. До 1956 не вышло ни одной книги Зощенко. Чтобы не голодать известный писатель вынужден работать в сапожной артели.
В последние годы жизни писатель занимался переводами, работал в журналах “Крокодил” и “Огонек”.
Умер Михаил Зощенко в Ленинграде 22 июля 1958.
О творчестве писателя Зощенко (о его юморе, сатире и рассказах для детей)
Михаил Зощенко – это один из самых интересных и смешных русских писателей. Его юмор необычен и не позволяет толковать себя однозначно.
Многие читатели восхищаются «народным» языком героев М. Зощенко и неповторимым стилем прозаика.
Зощенко удивительный рассказчик, читать его юмористические истории весело и интересно: он никого не высмеивает, он просто умеет смеяться, как смеётся сама жизнь. Михаил Зощенко занял своё особое место и в детской литературе. В 1937 – 1945 годах он писал много рассказов для детей.
Неповторимый юмор и поучительность его детских рассказов любят и дети и родители. Короткие и весёлые рассказы М.Зощенко с удовольствием читали, читают и будут читать всегда. У писателя получилось проникнуть в детское мироощущение и поговорить с ребёнком на интересном языке.
Михаил Зощенко ценил своего маленького читателя. Он писал, что «маленький читатель – это умный и тонкий читатель, с большим чувством юмора…»
Михаил Зощенко о себе, своих критиках и читателях:
«Критики не знают, куда собственно меня причалить – к высокой литературе или к литературе мелкой, так как большая часть моих вещей сделана в форме – фельетона и коротенького рассказа.
Обо мне критики обычно говорят как о юмористе, о писателе, который смешит и который ради самого смеха согласен сделать черт знает что из родного русского языка. Это, конечно, не так. Если я искажаю иногда язык, то условно, поскольку мне хочется передать нужный мне тип, который почти не фигурировал раньше в русской литературе…
Критики делят мою работу на две части: вот, дескать, мои повести – это высокая литература, а вот мелкие рассказики – юмористика, сатирикон, собачья ерунда… Это неверно. И повести и короткие рассказы я пишу одной и той же рукой. В мелких рассказах я пишу о человеке более простом.
Но критика обманута внешними признаками и чтоб не возиться со мной, загоняет меня чуть не в репортеры. Но я опять-таки не протестую… Я только пародирую. Я временно замещаю пролетарского писателя. Оттого темы моих рассказов проникнуты наивной философией, которая как раз по плечу моим читателям…
Еще я хотел сказать о языке. Мне просто трудно читать сейчас книги большинства современных писателей. Их язык для меня – почти карамзиновский… Может быть, единственный человек в русской литературе, который понял это, – Виктор Шкловский. Он первый порвал старую форму литературного языка. Он укоротил фразу. Он «ввел воздух» в свои статьи. Стало удобно и легко читать. Я сделал то же самое. Я пишу очень сжато. Фраза у меня короткая. Доступная бедным. Может быть, поэтому у меня много читателей» (Михаил Зощенко)
На будущее
В будущем наша коллекция (сборник текстов из книг) наполнится не только рассказами и фельетонами, но и другими материалами о жизни и творчестве М М Зощенко. И вы всегда сможете найти, прочитать (или просмотреть) что-то новое и интересное.
Планируется разместить все сочинения прозаика, краткие содержания рассказов Зощенко, биографию писателя, статьи о жизни и творчестве, видео и фото.
Но это в будущем. А пока читайте, то чем интересен Михаил Зощенко: его короткую прозу, рассказы, фельетоны и другие произведения (все тексты полностью)
Спасибо большое за ссылку на zoshhenko.ru и приятного Вам чтения.
Вы читали короткие тексты: о рассказах Михаила Зощенко, его жизни и творчестве, факты из биографии, цитаты о себе, своих критиках и читателях.