Рассказ колобок на английском языке кратко

Сказки

Сказка про Колобока на английском языке для начинающих

Учить английский – модно, нужно и крайне важно. Если взрослым предлагаются курсы и лекции на английском, то как быть совсем маленьким? Для деток лучшее решение по изучению английского языка – увлекательные сказки. Сказки веселые, смешные, поучительные, расслабляют, но в то же время заставляют задуматься – а что же автор хотел сказать в конце? Маленьким ребятам рекомендуется читать народные сказки, так как они простые для восприятия, но в них много мудрости. Колобок сказка на английском языке, — одно из лучших произведений русского фольклора. Рассказ адаптирован для маленьких деток, чтобы им легче было воспринять информацию. Поговорим вкратце о сказке, о чем в ней говорится и что полезного можно извлечь.

Колобок сказка на английском языке для начинающих

О чем рассказывается в сказке? Речь идет о Колобке, который на английском звучит the bun. Жили-были дед и баба, и вот однажды дед попросил старушку испечь ему колобка. Старушка так и сделала, после чего поставила колобка на подоконник, чтобы он остыл. А колобок взял и сбежал!

Катится-катится Колобок (название героя) по дороге, рад, что обманул деда с бабой и остался не съеденным. По дороге Колобок встретил зайца, волка и медведя, и каждый хотел его съесть. Но Колобок сказал, что он убежал от деда с бабой, и от них убежит. Так и продолжал свежеиспеченный Колобок свою дорогу, пока не встретил лису. Конечно, рыжая тоже хотела им полакомиться, но Колобок и ей пропел свою песню. Но лиса хитрая, сказала, что не слышит. Пускай Колобок скочит ей на нос и пропоет еще раз. колобок так и сделал, а лиса взяла – и съела его! Вот и сказке конец. А теперь давайте разберемся, что к чему.

Скажем сразу, что сказка Колобок по английскому языку написана очень легко и просто, поэтому читать ее можно даже маленьким деткам дошкольного возраста. Основное время – Present Simple, которое можно назвать базовым, ведь именно с него начинается изучение английского языка. Более того, время служит основой для образования многих других времен.

Важно то, что в сказке мало слов. Слова легкие для восприятия, часто повторяются, что позволит ребенку легче выучить новое слово. Основные слова, которые часто встречаются в тексте и которые рекомендуются к изучению =>

А теперь повторим слова, которые ребенок должен был уже изучить, что напомнить их =>

Обратите внимание! Колобок на английском языке звучит как the Bun, но! На английском the bun означает булочка, плюшка, булка и конкретно сдобная булочка с изюмом. Почему перевод именно такой? Дело в том, что в каждом языке есть реалии, культурно-традиционные особенности, которых нет в других культурах (языках). И колобок – чисто русский атрибут. На английский язык наш герой переведен как булочка, но мы то знаем, что наш Колобок круглый, пышный и румяный. Это не просто лепешка или маленькая булочка, а довольно большая круглая булка. Англичанам это будет трудно понять, зато отечественным деткам объяснять дважды не придется.

На заметку! Делайте уроки разнообразными и старайтесь, чтобы одно занятие дополняло другое. Сказка о Колобке – отличное начало для изучения синонимов. Напр., the bun => roll, loaf, cooky, wad, bap. Важно заметить, что каждое слово имеет конкретное значение и употребляется с конкретными видами хлебобулочных изделий.

Например, roll – круглая булочка, чаще всего небольших размеров; loaf – буханка, каравай, булка (большая); cooky – общее понятие для небольших булочек, от которых происходит cookie – домашнее печенье. Что касается слов wad и bap, то они редко употребляются, скорее в диалектах и разговорной речи, поэтому их можно оставить для последующих занятий.

Текст сказки про Колобока на английском языке:

One day the old man says to his wife, «Please, bake me a bun». The old woman takes some flour, some sour cream, some butter and some water, and makes a bun. She puts it on the windowsill to cool.

But the bun cannot sit on the windowsill! It jumps from the windowsill to the bench, from the bench to the floor, from the floor to the door, and runs away.

The bun runs along the road and meets a hare. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the hare. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother. And I can run away from you, little hare!’ says the bun and runs away.

The bun runs along the road and meets a wolf. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the wolf. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare. And I can run away from you, grey wolf!’ says the bun and runs away.

The bun runs along the road and meets a bear. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the bear. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf. And I can run away from you, big bear!’ says the bun again and runs away.

The bun runs along the road and meets a fox. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the fox. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf, I ran away from the bear. And I can run away from you, old fox!’

‘What a nice song!’ says the fox. ‘But little bun, I’m old and I cannot hear you well. Sit on my nose and sing your song again.’ The bun jumps on the fox’s nose and … the fox eats it!

Какие прилагательные можно выучить из сказки?

Прилагательные красят любой рассказ. Даже из небольшого произведения можно сделать яркий текст, если написать его с броскими прилагательными. Поскольку сказка ‘’Колобок’’ предназначена для детишек, то эта часть речи представлена простыми вариантами. Но они служат отличным началом для последующего изучения темы. Рассмотрим некоторые прилагательные из рассказа =>

Обратите внимание, что прилагательные подобраны к имени существительному очень удачно => волк – серый, медведь – большой. Ассоциации помогут малышам легче выучить не только отдельные слова, но и целые комбинации.

На заметку! Последующие уроки можете строить на основе сказки. Например, какие прилагательные можно подобрать к слову заяц? Серый, пушистый, маленький, хорошенький и пр. (grey, fluffy, little, pretty etc). То же самое и с другими словами: волк, медведь, старуха, дед, лиса. Рекомендуем обратить внимание на слово лиса. В сказках ее часто называют рыжей (red) и хитрой (cunning/tricky). Пусть ребенок приучается к синонимам.

Глаголы и set phrases

Приведем примеры из сказки =>

И еще: В тексте есть примеры простого прошедшего времени => I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother. Это слова Колобка.

Обратите внимание, что слово ran идет вместе с away. Ran away – убегать прочь, является сталой фразой, set phrase, которая часто будет встречаться не только в этой сказке, но и во многих других.

Еще один пример => run along (бежать по, вдоль, вперед).

А теперь обратите внимание малыша на предлоги, которые в тексте используются с прилагательными =>

В предложениях запомнить такие фразы будет гораздо легче, поэтому читайте малышу сказку как можно чаще. Желательно рассказывать ее вечером перед сном и днем в любое свободное время.

Подводим итоги

Сказка Колобок на английском – один из самых ярких примеров русского фольклора. Отличный рассказ, чтобы начать знакомить малыша с английским языком. Сказка адаптирована для начинающих, поэтому легко воспримется даже детками двухлетнего возраста. Несмотря на то, что сказка небольшая, в ней много полезной информации. Изучение рассказа можно разбить на несколько уроков. Сначала выучите имена существительные, потом – прилагательные, затем – глаголы. Уроки будут интересными и познавательными! Успехов и вдохновения!

Читайте также:  Придумай предложение сказки запиши его в рабочую тетрадь

Источник

Сказка «Колобок» на английском языке

Многие родители скептично настроены по отношению сказок на иностранном языке, отражающих зарубежную культуру. Оно и понятно, не все дети одинаково хорошо понимают и разделяют чужие ценности. Возьмем, к примеру, «Алису в стране чудес»: многим покажется странным поведение большинства персонажей сказки, а кто-то сочтет сумасшедшим и самого автора 🙂 Другое дело наши русские народные сказки: здесь все герои знакомы и любимы с детства, все просто и понятно.

Именно поэтому детям, изучающим английский язык, можно и нужно рассказывать их родные сказки, но на иностранном языке.

«Колобок» — одна из самых популярных русских народных сказок. Ее знает наизусть уже двухлетний ребенок. Так давайте же предоставим ему возможность узнать любимую сказку с новой стороны.

Скачайте и распечатайте копию книги «The Bun» на английском языке в адаптации Н.А. Наумовой, издательство «Айрис-Пресс». Эта книга отлично подойдет для детей дошкольного и младшего школьного возраста.

Сказка пересказана на английском языке специально для российских детей, с использованием простейшей грамматики и наиболее употребительных английских слов. Прочитав ее, ребёнок запомнит названия некоторых животных, прилагательные, которыми их можно описать, некоторые названия продуктов и много глаголов.

Особенно занимательны упражнения в конце книги, которые помогут закрепить новую лексику и разобраться с глаголами в Present Simple.

Вот весь текст сказки:

One day the old man says to his wife, «Please, bake me a bun». The old woman takes some flour, some sour cream, some butter and some water, and makes a bun. She puts it on the windowsill to cool.

But the bun cannot sit on the windowsill! It jumps from the windowsill to the bench, from the bench to the floor, from the floor to the door, and runs away.

The bun runs along the road and meets a hare. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the hare. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother. And I can run away from you, little hare!’ says the bun and runs away.

The bun runs along the road and meets a wolf. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the wolf. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare. And I can run away from you, grey wolf!’ says the bun and runs away.

The bun runs along the road and meets a bear. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the bear. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf. And I can run away from you, big bear!’ says the bun again and runs away.

The bun runs along the road and meets a fox. ‘Little bun, little bun, I want to eat you!’ says the fox. ‘I ran away from Grandfather, I ran away from Grandmother, I ran away from the hare, I ran away from the wolf, I ran away from the bear. And I can run away from you, old fox!’

‘What a nice song!’ says the fox. ‘But little bun, I’m old and I cannot hear you well. Sit on my nose and sing your song again.’ The bun jumps on the fox’s nose and … the fox eats it!

Источник

Сказка «Колобок» на английском языке

специалист в области арт-терапии

Good afternoon, dear friends! We are glad to see you and now we shall tell you a tale about the Round Bread.

There lived a grandmother and a grand father. They were very poor and had not money and food.

Бабушка и дедушка сидят рядом возле стола.

Бабушка : Oh, we have no money and food!

Дедушка : I’d like a cake to bake!

Бабушка плачет : Oh, please, don’t dream!

Немного подумав , говорит : But… I’ll bake a Round Bread for you.

Замешивает тесто, делает колобка и говорит:

Okay, let’s go sleep.

Колобок бежит. Навстречу Заяц.

Oh, hello, dear friend!

May I eat you, Round Bread?

No, no, you will not.

I am very, very hot.

I ran away grandmother.

I ran away grandfather.

Oh, hello, Round Bread!

I’ll eat you, Dear friend!

No, no! You will not

I am very, very hot

Rabbit tried to do the same

But he couldn’t. What a shame!

Oh, hello, Round Bread!

I’ll eat you, dear friend!

No, no, you will not

I am very, very hot.

Wolf and Rabbit did the same

But they couldn’t. What a shame!

Колобок бежит дальше. Навстречу идет Лиса.

Hi, my dear! How are you?

Колобок :I’m okay, my fox, and you?

Лиса :You are so tasty, so nice

May I eat you on sunrise?

No, no, you will not

I am very, very hot

Wolf and Rabbit, Brown Bear

Didn’t find me anywhere!

Колобок подходит ближе. Лиса хватает его и съедает

Все участники выходят, кланяются и под музыку уходят.

Драматизация творчески упражняет и развивает самые разнообразные способности и функции: речь, интонацию, воображение, память, наблюдательность, внимание, ассоциации, технические и художественные способности (работа над сценой, бутафорией, костюмами, декорациями), двигательный ритм, пластичность и т.д., благодаря этому расширяет творческую личность ребенка. Благодаря ей развивается эмоциональная сфера, тем самым обогащается личность; развивается симпатия, сострадание, нравственное чувство, воспитывается способность перевоплощаться в других, жить их жизнью, чувствовать их радость и горе.

Драматизация позволяет развивать у школьников творческие умения и навыки; оказывать положительное нравственное и эстетическое воздействие; знакомит с театральной лексикой, профессиями людей, занятых в театре, с содержанием сказки, распределением ролей, работой над выбранной ролью; учит умениям изготавливать предметы декорации.

Так как оригинальные сказки бывают сложны даже для носителей языка, в переложении для русских детей тексты сказок претерпевают упрощение. В преподавании иностранных языков одним из решений «снятия трудностей» восприятия аутентичных художественных текстов является адаптация как реализация методического требования языковой доступности текста.

Источник

Презентация сказки «Колобок» на английском языке

специалист в области арт-терапии

Описание презентации по отдельным слайдам:

Russian national tale “The rolling bun”

Once there lived an old man and old woman. The old man said, «Old woman, bake me a rolling bun.» «What can I make it from? I have no flour.» «Eh, eh, old woman! Scrape the cupboard, sweep the flour bin, and you will find enough flour.»

The old woman picked up a duster, scraped the cupboard, swept the flour bin and gathered about two handfuls of flour.

She mixed the dough with sour cream, fried it in butter, and put the rolling bun on the window sill to cool. The rolling bun lay and lay there.

Suddenly it rolled off the window sill to the bench, from the bench to the floor, from the floor to the door. Then it rolled over the threshold to the entrance hall, from the entrance hall to the porch, from the porch to the courtyard, from the courtyard through the gate and on and on.

The rolling bun rolled along the road and met a hare. «Little rolling bun, little rolling bun, I shall eat you up!» said the hare. «Don’t eat me, slant-eyed hare! I will sing you a song,» said the rolling bun, and sang: I was scraped from the cupboard, Swept from the bin, Kneaded with sour cream, Fried in butter, And cooled on the sill. I got away from Grandpa, I got away from Grandma, And I’ll get away from you, hare! And the rolling bun rolled away before the hare even saw it move!

Читайте также:  Рассказ л н толстого рассказ аэронавта

The rolling bun rolled on and met a wolf. «Little rolling bun, little rolling bun, I shall eat you up,» said the wolf. «Don’t eat me, gray wolf!» said the rolling bun. «I will sing you a song.» And the rolling bun sang: I was scraped from the cupboard, Swept from the bin, Kneaded with sour cream, Fried in butter, And cooled on the sill. I got away from Grandpa, I got away from Grandma, I got away from the hare, And I’ll get away from you, gray wolf! And the rolling bun rolled away before the wolf even saw it move!

The rolling bun rolled on and met a bear. «Little rolling bun, little rolling bun, I shall eat you up,» the bear said. «You will not, pigeon toes!“ And the rolling bun sang: I was scraped from the cupboard, Swept from the bin, Kneaded with sour cream, Fried in butter, And cooled on the sill. I got away from Grandpa, I got away from Grandma, I got away from the hare, I got away from the wolf, And I’ll get away from you, big bear! And again the rolling bun rolled away before the bear even saw it move!

The rolling bun rolled and rolled and met a fox. «Hello, little rolling bun, how nice your are!» said the fox. And the rolling bun sang: I was scraped from the cupboard, Swept from the bin, Kneaded with sour cream, Fried in butter, And cooled on the sill. I got away from Grandpa, I got away from Grandma, I got away from the hare, I got away from the wolf, I got away from bear, And I’ll get away from you, old fox!

«What a wonderful song!» said the fox. «But little rolling bun, I have became old now and hard of hearing. Come sit on my snout and sing your song again a little louder.“ The rolling bun jumped up on the fox’s snout and sang the same song. «Thank you, little rolling bun, that was a wonderful song. I’d like to hear it again. Come sit on my tongue and sing it for the last time,» said the fox, sticking out her tongue. The rolling bun foolishly jumped onto her tongue and- snatch!- she ate it.

Who wanted to eat the rolling bun first?

Who ate the rolling bun?

Номер материала: ДБ-678607

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Сказка»Колобок» на английском языке

специалист в области арт-терапии

— Р1: В Сказке может все случиться

Наша сказка впереди.

Сказка в гости к нам стучится,

Скажем сказке – заходи!

— Р2: Книга открывается, Сказка начинается…

Про зайчишку и лису, и про всех зверей в лесу.

Про разные приключения и про языковые превращения…

— Р1: Есть на карте страна великая с многовековой историей, богатым культурным

страны говорят на русском языке.

— Р2: И жила-была в этой стране одна семья: старик да старуха и был у них Колобок.

Лежал Колобок целыми днями то на печи, то на окошке и о жизни думы думал.

Однажды стало скучно Колобку и решил он по миру прокатиться, на людей

посмотреть, на их быт, да опыт какой перенять.

— Р1: Прыгнул Колобок с окна на лавку, с лавки на пол, прыг через порог – да на крыльцо,

с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

— Р2: Катится Колобок по Земле Русской, а навстречу ему медведь (слайд, русская песня).

— Медведь: О, привет, Колобок! Ты куда это катишься?

— Колобок: Да вот хочу по миру прокатиться, на людей посмотреть, языки подучить.

— Медведь: Да зачем тебе это надо! В России великой лучше всего, оставайся с нами.

— Колобок: Да чего я здесь не видывал. В путешествие хочу отправиться.

и от тебя, Медведь, уйду!

— Р1: И покатился Колобок дальше по миру, только Медведь его и видел!

— Р2: Катится колобок, а на пути страна великая – Англия! ( England ) (выбегает кролик)

Кролик : Where are you from, Kolobok?

Колобок : It’s a great and beautiful country.

Кролик : I don’t believe you. Our country is the greatest and the most beautiful in the world.

Колобок : Oh, no, thank you. I’m Kolobok, Kolobok, I ran away from Grandfather, I ran away

from Grandmother, I ran away from the bear. And I can run away from you, little

— Р1: И покатился Колобок дальше, только Кролик (заяц) его и видел!

— Р2: Катится Колобок катится и видит на пути Германия ( Deutschland ) (выбегает волк)

Волк : Woher kommst du, Kolobok?

Колобок : Ich komme aus Russland.

Колобок : Das ist ein riesengroßes und schönes Land.

Волк : Ich glaube nicht. Unser Land is der größte und der schönste! Bleibe mit uns.

Колобок : Nein, bleibe ich nicht, danke schön.

Springe hoch ich oh-la-la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mitch nicht!

— Р1: Катится Колобок дальше и слышит песню красивую на французском языке,

любопытно стало Колобку, решил он заглянуть в эту страну, название которой

Франция ( La France ) (выбегает лиса) (слайд, франц.песня).

Лиса : Oh la la! Quelle rond, doree, appetissant! Qui es-tu?

Колобок : Je suis le Kolobok.

Колобок : Je viens de Russie.

Колобок : La Russie est le pays magnifique avec la nature belle.

Лиса : C’est tres interesant. Reste avec nous.

Колобок : Non, merci. Je suis le Kolobok. Ronde, ronde, rondelette! J’ai quitte le grand-mere,

j’ai quitte le grand-pere, j’ai quitte l’ours ( медведь ), j’ai quitte le lapin ( кролик ), le

loup ( волк ). J’ai cours a la Russie, attrape-moi!

— Р2: Напутешествовался Колобок, захотел вернуться обратно, на родную Землю. Но не

тут то было … (звери выбегают, окружают колобка).

Кролик : I want to go to Russia with you. It’s very interesting. I want to see this great country

Волк : Ich möchte auch nach Russland fahren. Machen wir das zusammen?

Лиса : Et moi… Je voudrais avec toi! La Russie… oh la la!

— Колобок: Конечно, я возьму вас с собой. Вы непременно должны увидеть своими

глазами великую и прекрасную страну Россию, познакомиться с русским

Читайте также:  Сказки сутеева про петуха

народом и научиться говорить на русском языке (слайд о России, музыка).

— Р1: Мы мешок развязали, сказок вам насказали. А теперь завяжем мешок – и дальше

пойдем, новых сказок наберем.

— Р2: А вы нас ждите – и языки учите.

«Ничто так не сближает народы, как знание иностранных языков» (Дидро) (слайд)

— Р1: В Сказке может все случиться

Наша сказка впереди.

Сказка в гости к нам стучится,

Скажем сказке – заходи!

— Р1: Есть на карте страна великая с многовековой историей, богатым культурным

страны говорят на русском языке.

— Р1: Прыгнул Колобок с окна на лавку, с лавки на пол, прыг через порог – да на крыльцо,

с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

— Р1: И покатился Колобок дальше по миру, только Медведь его и видел!

— Р1: И покатился Колобок дальше, только Кролик (заяц) его и видел!

— Р1: Катится Колобок дальше и слышит песню красивую на французском языке,

любопытно стало Колобку, решил он заглянуть в эту страну, название которой

Франция ( La France ) (выбегает лиса) (слайд, франц.песня).

— Р1: Мы мешок развязали, сказок вам насказали. А теперь завяжем мешок – и дальше

пойдем, новых сказок наберем.

— Р2: Книга открывается, Сказка начинается…

Про зайчишку и лису, и про всех зверей в лесу.

Про разные приключения и про языковые превращения…

— Р2: И жила-была в этой стране одна семья: старик да старуха и был у них Колобок.

Лежал Колобок целыми днями то на печи, то на окошке и о жизни думы думал.

Однажды стало скучно Колобку и решил он по миру прокатиться, на людей

посмотреть, на их быт, да опыт какой перенять.

— Р2: Катится Колобок по Земле Русской, а навстречу ему медведь (слайд, русская песня).

— Р2: Катится колобок, а на пути страна великая – Англия! ( England ) (выбегает кролик)

— Р2: Катится Колобок катится и видит на пути Германия ( Deutschland ) (выбегает волк)

— Р2: Напутешествовался Колобок, захотел вернуться обратно, на родную Землю. Но не

тут то было … (звери выбегают, окружают колобка).

— Р2: А вы нас ждите – и языки учите.

«Ничто так не сближает народы, как знание иностранных языков» (Дидро) (слайд)

— Медведь: О, привет, Колобок! Ты куда это катишься?

— Колобок: Да вот хочу по миру прокатиться, на людей посмотреть, языки подучить.

— Медведь: Да зачем тебе это надо! В России великой лучше всего, оставайся с нами.

— Колобок: Да чего я здесь не видывал. В путешествие хочу отправиться.

и от тебя, Медведь, уйду!

— Медведь: Друзья, давайте все вместе отправимся в путешествие

Кролик : Oh, hello! What a strange round creature! Who are you?

Кролик : Where are you from, Kolobok?

Колобок : It’s a great and beautiful country.

Кролик : I don’t believe you. Our country is the greatest and the most beautiful in the world.

Колобок : Oh, no, thank you. I’m Kolobok, Kolobok, I ran away from Grandfather, I ran away

from Grandmother, I ran away from the bear. And I can run away from you, little

Кролик : I want to go to Russia with you. It’s very interesting. I want to see this great country

Волк : Hallo! Was fūr ein ungewöhnliches Wesen! Wer bist du?

Волк : Woher kommst du, Kolobok?

Колобок : Ich komme aus Russland.

Колобок : Das ist ein riesengroßes und schönes Land.

Волк : Ich glaube nicht. Unser Land is der größte und der schönste! Bleibe mit uns.

Колобок : Nein, bleibe ich nicht, danke schön.

Springe hoch ich oh-la-la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mitch nicht!

Волк : Ich möchte auch nach Russland fahren. Machen wir das zusammen?

Лиса : Oh la la! Quelle rond, doree, appetissant! Qui es-tu?

Колобок : Je suis le Kolobok.

Колобок : Je viens de Russie.

Колобок : La Russie est le pays magnifique avec la nature belle.

Лиса : C’est tres interesant. Reste avec nous.

Колобок : Non, merci. Je suis le Kolobok. Ronde, ronde, rondelette! J’ai quitte le grand-mere,

j’ai quitte le grand-pere, j’ai quitte l’ours ( медведь ), j’ai quitte le lapin ( кролик ), le

loup ( волк ). J’ai cours a la Russie, attrape-moi!

Лиса : Et moi… Je voudrais avec toi! La Russie… oh la la!

— Медведь: О, привет, Колобок! Ты куда это катишься?

— Колобок: Да вот хочу по миру прокатиться, на людей посмотреть, языки подучить.

— Медведь: Да зачем тебе это надо! В России великой лучше всего, оставайся с нами.

— Колобок: Да чего я здесь не видывал. В путешествие хочу отправиться.

и от тебя, Медведь, уйду!

Кролик : Oh, hello! What a strange round creature! Who are you?

Кролик : Where are you from, Kolobok?

Колобок : It’s a great and beautiful country.

Кролик : I don’t believe you. Our country is the greatest and the most beautiful in the world.

Колобок : Oh, no, thank you. I’m Kolobok, Kolobok, I ran away from Grandfather, I ran away

from Grandmother, I ran away from the bear. And I can run away from you, little

Волк : Woher kommst du, Kolobok?

Колобок : Ich komme aus Russland.

Колобок : Das ist ein riesengroßes und schönes Land.

Волк : Ich glaube nicht. Unser Land is der größte und der schönste! Bleibe mit uns.

Колобок : Nein, bleibe ich nicht, danke schön.

Springe hoch ich oh-la-la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mitch nicht!

Лиса : Oh la la! Quelle rond, doree, appetissant! Qui es-tu?

Колобок : Je suis le Kolobok.

Колобок : Je viens de Russie.

Колобок : La Russie est le pays magnifique avec la nature belle.

Лиса : C’est tres interesant. Reste avec nous.

Колобок : Non, merci. Je suis le Kolobok. Ronde, ronde, rondelette! J’ai quitte le grand-mere,

j’ai quitte le grand-pere, j’ai quitte l’ours ( медведь ), j’ai quitte le lapin ( кролик ), le

loup ( волк ). J’ai cours a la Russie, attrape-moi!

Кролик : I want to go to Russia with you. It’s very interesting. I want to see this great country

Волк : Ich möchte auch nach Russland fahren. Machen wir das zusammen?

Лиса : Et moi… Je voudrais avec toi! La Russie… oh la la!

— Колобок: Конечно, я возьму вас с собой. Вы непременно должны увидеть своими

глазами великую и прекрасную страну Россию, познакомиться с русским

народом и научиться говорить на русском языке (слайд о России, музыка).

Номер материала: ДБ-1439714

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Познавательное и интересное