Рассказ на английском языке про винни пуха с переводом

Сказки

English 4 Kids: Английский для детей

На каникулах я хочу вам показать замечательный полнометражный мультфильм, классику студии Уолта Диснея “The Many Adventures Of Winnie The Pooh” (Приключения Винни Пуха).

Этот красивый добрый музыкальный мультфильм обязательно понравится как взрослым, так и юным зрителям.

Английский язык в мультфильме неадаптированный, но невысокая скорость речи, знакомый сюжет и даже знакомый, благодаря пересказу Бориса Заходера, перевод некоторых фраз поможет понять мультфильм и получить удовольствие от его просмотра.

Приключения Винни Пуха (1977) – трейлер на английском языке

В этих двух трейлерах нам доступно объяснят, почему нам и нашим детям обязательно надо посмотреть этот мультфильм.

Очень понравилась фраза в одном из трейлеров: “It’s everyone’s favourite bedtime story”. Юмор фразы заключается в том, что Уолт Дисней нашёл неизвестную в Америке детскую книжку англичанина Алана Милна и решил сделать на её основе полнометражный мультфильм.

Пробуем мультфильм на вкус

Песенка из мультфильма, которая так и называется “Winnie The Pooh”.

Текст заглавной песни мультфильма “Winnie the Pooh”

Deep In The 100 acre wood
Where Christopher Robin plays
You’ll find the enchanted neighborhood
Of Christophers childhood days

A donkey named Eeyore is his friend
And Kanga and little Roo
And Tigger too
There’s Rabbit and Piglet
And there’s Owl
But most of all Winnie The Pooh

Winnie The Pooh
Winnie The Pooh
Tubby little cubby all stuffed with fluff
He’s Winnie The Pooh
Winnie The Pooh
Willy nilly silly old bear

Deep in the 100 acre wood
Where Christopher Robin plays
You’ll find the enchanted neighborhood
Of Christopher’s childhood days

A donkey named Eeyore is his friend
And Kanga and little Roo
And Tigger too
There’s Rabbit and Piglet
And there’s Owl
But most of all Winnie the Pooh

Winnie The Pooh
Winnie The Pooh
Tubby little cubby all stuffed with fluff
He’s Winnie the Pooh
Winnie The Pooh
Willy nilly silly old bear

Winnie The Pooh (pooh)
Winnie The Pooh (pooh)
Tubby little cubby all stuffed with fluff
He’s Winnie The Pooh
Winnie The Pooh
Willy nilly silly old bear

Читайте также:  Рассказ про любимое тв шоу на английском 9 класс

Сценка и песенка, где Виини Пух делает зарядку.

Текст песенки и сценки “Up, Down and Touch the Ground”

Up-Down-Up
When I up, down, touch the ground
it puts me in the mood
Up, down, touch the ground
in the mood (smacks lips) for food
I am stout, round and I have found
speaking poundage-wise
I improve my appetite
when I exercise
Oh stuff and fluff
That’s better

Reflection in the mirror (talks back)
Thank you

Now, where was I?
Oh, yes, I’m rumbly in my tumbly.
Time for something sweet
I am short, fat, and proud of that
and so with all my might
I up, down, up-down
to my appetite’s delight
While I up, down, touch the ground
I think of things to chew
(Mmm, like honey, milk, and chocolate)
With a hefty-happy appetite
I’m a hefty-happy Pooh.
With a hefty-happy appetite
he’s a hefty-happy Pooh.

Смотреть онлайн “The Many Adventures Of Winnie The Pooh (1977)”

Скачать песенки из мультфильма

Подписчики знают, где скачать сам мультфильм. Если вы подписчик и не знаете, то пишите – научим.

Источник

Винни-Пух: очень английский и немного русский

В США и Великобритании вышло продолжение истории о медвежонке Винни-Пухе – книга «Возвращение в чудесный лес». Это сиквел сказок английского писателя Алана Александра Милна «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой опушке», написанных в конце 1920-х годов.

Автором новой книги, согласие на издание которой дал фонд Pooh Properties, стал британский писатель и драматург Дэвид Бенедиктус, который ранее адаптировал классические тексты Милна для аудиокниг. Поколениям советских людей и россиян книги Алана Милна известны в переводах писателя Бориса Заходера и мультфильмах режиссера Федора Хитрука.

О русско-советской популярности английского медвежонка размышляет культуролог Ян Левченко:

— Подобно «Золотому ключику» Алексея Толстого и «Волшебнику Изумрудного города» Волкова, «Винни-Пух» Заходера – это не перевод собственно, а именно пересказ книжки, нечто, претендующее на самостоятельность. Заходер добавил к изначальному тексту то, что в культурном контексте 60-х годов больше подходило к нашим реалиям. Например, появление замечательной фразы, приписываемой Пятачку Заходером: «Любит ли Слонопотам поросят? Если – да, то как он их любит?»

Читайте также:  Сказки с названием красавица

Мне кажется, что Винни-Пух в том виде, в котором он появился в мультфильме, это, скорее всего, медвежонок, уже присвоенный советской парадигмой, адаптированный, особенно если учесть, что в последние годы мультфильмы о Винни-Пухе – это такая же часть «золотого наследия», как и все творения «Союзмультфильма». Но если говорить именно о переложении Заходера, то тогда, конечно, это никакая не советская книжка. Неслучайно ее отвергло издательство «Детгиз», сочтя ее заграничной и сомнительной.

Винни-Пух вместе с Пятачком – это такая комическая пара, чем-то напоминающая Тарапуньку и Штепселя. Они создавали своеобразный канал, с помощью котороого отводилась отрицательная энергия. Канал этот был неким выделенным сегментом абсурда. Достаточно вспомнить, как организованы истории про Винни-Пуха и Пятачка. Это безопасный перевод советских клише в абсурдное русло. Государство, наверное, допустило бы и Хармса, если бы не его высоколобость.

Прототипами героев книги для Милна стали его сын Кристофер Робин и игрушки мальчика. В продолжении книги в чудесном лесу появляется и новый герой – вздорная любительница крикета выдра Лотти. О восприятии Винни-Пуха на его родине я беседовал с моим британским коллегой, обозревателем Радио Свобода Фрэнком Уильямсом:

— Фрэнк, Милн остается популярным писателем?

— Очень популярен и был популярен с самого начала. Как только он написал эту книгу, он стал знаменитым.

— Родители читали вам Милна в детстве?

— Папа не любил читать детям вслух, но я нашел сначала не самого Винни-Пуха, а детские стихи Милна в библиотеке у дедушки. У него была очень богатая библиотека.

— А вы читали своим детям?

— Конечно! Сидел вечером часами, когда мальчики ложились спать, читал им вслух Винни-Пуха летом, когда окна были открыты. Даже соседи слушали мое чтение Винни-Пуха.

— Для меня он очень английский. И все персонажи там очень английские. Они отвечают достаточно точно каким-то неизменным характеристикам, демонстрируют лучшие стороны английского характера. Например, Иё.

— Это ослик Иа.

— Пятачок. По-английски он будет.

— Это английский поросенок?

— Английский поросенок. Немножечко наивный, младший брат каждого из нас.

— В Британии есть анекдоты про Винни-Пуха?

— Я не помню, чтобы когда-нибудь слышал анекдот на основе историй про Винни-Пуха. Я думаю, что мы его слишком обожали. Это было для нас что-то священное, это было что-то сакральное. Шутить об этом было невозможно.

Читайте также:  Рассказ про земноводных 3 класс окружающий мир

— Это хорошая литература, на ваш взгляд?

— Кто-то недавно назвал Винни-Пуха лучшей детской книгой всех времен. Я не знаю, согласиться с этим или нет, но как человек, который часами читал вслух эту книгу, могу сказать: это один из самых лучших примеров английского языка. Язык точен. Язык свеж. Язык прост. Он просто читается с определенным ритмом. Для меня эти книга вечная из-за качества языка. Стихи из этой книги легко поются.

Источник

Winnie-the-Pooh..или Vinni Pukh?!

https://www.facebook.com/nevedomosti/videos/156369. video must see. для улыбки)

There lives somewhere Winnie, called
The Pooh!!
And he sings outloudly his songs!
That`s truth.
(It) doesn`t matter what he`s doing,
He gets slimmer if he`s moving..

ps: в течение всего дня стихи претерпевали изменения раз этак надцать))) От ребят младших классов к средним. Второй куплет достался старшеклассникам, а потому еще приклеится. чуть позже..
Есть два Винни Пуха, два различных персонажа, два разных мультфильма, но их объединяют что? Улыбка!

http://colorfulanimationexpressions.blogspot.ru/20. Vinni Pukh and Winnie-the-Pooh. A character analysis.

Рейтинг работы: 20
Количество отзывов: 5
Количество сообщений: 10
Количество просмотров: 326
© 01.04.2016г. Мила П.
Свидетельство о публикации: izba-2016-1626912

Инна Пангва 24.10.2016 10:33:58
Отзыв: положительный
Классно! Здорово! Весело.

Улыбаюсь! Спасибо за настроение!

неправильные пчелы
неправильно льют мед..
baloons and airball-ов
неправильный полет..
лишь только винни-мишка
ни в чем не виноват,
prefers медок он слишком
да песни петь он рад..

Виктор Панов 20.07.2016 21:34:29
Отзыв: положительный
Любимый с детства мультик. счастья и радости!

Здесь еще второй куплет не опубликован. Вот надоест отдыхать и бездельничать, так и опубликую..)

Спасибо за подарок, Витя.
Взаимные пожелания счастья и радости!

Андрей, это не подстрочник, это песня Винни Пуха из советского мульта! Мои ребятишки вчера, каждый на своем уроке, пытались переводить, искать рифму, строить предложения, озвучивать под известную песню полученный текст..я лично раз 30 спела, наверное, Винни икал вчера много)))

Источник

Познавательное и интересное