Рассказ на тему овраг наш враг

Сказки

Что шаг,
То яма, косогор, болото иль овраг
П. А. Вяземский. Русские проселки (1841.09.00)

В России распространёна линейная отрицательная форма рельефа виде глубокой и крутосклонной ложбины, образованной временными водотоками – овраг. Длина таких природных объектов достигает 10 км, и каждый год увеличивается на сотни метров – овраг постоянно РАСТЕТ, достигая в глубину 15 и более метров.

«Упавшая из атмосферы вода, сбегая в виде потоков, по наклонной поверхности, способна, при известных условиях, производить размывание суши. Так произошли все удлиненные рытвины размытия — большая часть речных долин, балки и овраги, из которых последние представляют лишь самую молодую или первую стадию процесса размывания или, как говорят геологи, образования отрицательных форм рельефа. При благоприятных условиях, т. е. при значительном наклоне местности, при рыхлости почвы и грунта, при отсутствии леса и т. п., для начала образования О. достаточно подчас самой ничтожной причины, например борозды вдоль склона, дорожки, протоптанной скотом, трещины в почве и т. п.» (ЭСБЕ/Овраг).

1) Существующая этимология

Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от неустановленной формы… (далее по Фасмеру, см. ниже).

б) Этимологический словарь Макса Фасмера

Прочие сближения еще менее правдоподобны: из тюрк. оvа «долина, ущелье» и тур. rаh «дорога» (Маценауэр, LF 12, 180) или из гот. aurahi «могила» или греч. orychi (шахта) «рытье, ров» (вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 228), Гроту (Фил. Раз. 2, 499)).

в) Этимологический словарь русского языка Семенова

Овраг. Древнерусское – оврагъ (овраг). В русском языке слово «овраг» широко распространено с XIV в. Это слово – производное от «веръти», «бить ключом», «бурлить». С течением времени «оврагами» стали называть не только родники и ключи, бившие из-под земли, но и рытвины, оставляемые бурными потоками дождя или такими водами.

Читайте также:  Рассказы белова про мальку о чем они

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1987, вып. 12
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_12.pdf

* Оврагъ. И повели ответчиковы знахори Данилко с товарыщы: от яблоневого осека во овраг, да врагом в реку в Веть. 1492-1503.
* Овражекъ. Пожна от оврашка до слуды. XV в. А межа церковной земли от овражка, а у овражка столбъ, на нем грани. Грам. Крут. еп. 1689 г.
* Врагъ. 1372. И сташа противу себе обе рати…а промеж ими бысть врагъ, крутъ и глубок зело… Новгр. IV лет. См. http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_3.pdf
* Вражекъ, вражикъ (XIV-XVI вв.). «13 вражков больших и меньших, и весною в тех вражках бывает вода». 1638.

б) Национальный корпус русского языка

* Купчая с отводом Иос.-Вол. монастыря келаря Селивана, казначея Геласия и старца Герасима Ленкова, на купленные у Афанасия Иванова с. Маринина с. Зубово, дер. Тимонино, дер. Манеково и пуст. Хорошково в Раховск. ст. Волоцк. у (1517-1518)

Да межою в паточину, да паточиною въ[вер]х, да ис паточины межою по ямом к деревне к Дублевской Брюховых детей по ямам, да через овраг межою, направе — земля Зубовская, а налеве — земля Дуплевская.

* Мировая полюбовная разъезжая («запись») кн. Юрия Федоровича Большого Сицкого и кн. Василия Андреевича Моложского своим вотчинным землям с. Андреевское и д. Бесово с почч. в Ярославском у (1543-1544)
Да прямо через овраг болшой да в меншой вражак налево.

* Межевой и разъезжий список д. б. И. Я. Чертова, С. Евреева и Т. Корякина на поместные земли М. Л. и Д. М. Фоминых и Г. Терпигорева в с. Старом Дворе, Владимирского у (1599-1600)

Да уворотинами же возле луг да через дорогу через Кутуковскую на две ямы меж дорог, да по Кутуковскую межу и по Григорьеву, да сошла в овраг, а у врага яма, а у нее столб з гранию, да по другую сторону Григорьева поля положена межа к селу к Старому Двору з дороги от Теремца, что х Кутукову лежит, от куста от ивова, а у куста две ямы, а у ям столб з гранью, а от столба на две ямы, а у ям яблань, а на неи грань, к селу едучи…

Читайте также:  Рассказы про честь и достоинство для детей

* Авраамий Палицын. Сказание Авраамия Палицына об осаде Троице-Сергиева монастыря (1620)
Троецкое же воинство помалу отходяще от литовских людей и скрывшеся в Косой Глиняной врагъ. … Повел;нием же Александра Лисовского разрыша плотину Верхнево пруда и пустиша воду в Служень врагъ в р;чку Коншору.

* М. Н. Загоскин. Вечер на Хопре (1834): «Поросший частым кустарником овраг, через который шла дорога, действительно походил на какую-то пропасть или ущелье, на дне которого журчал мутный поток».

Существует ряд топонимов Овраг, Враг и их производных, большая часть которых образована в XIX веке и в Советское время, некоторые поселения фиксируются с XV века.

4) Обобщение и вывод

* Вырисовывается ОБРАЗ оврага – увеличивающийся, РАСТУЩИЙ РОВ. Термин фиксируется только в русском и украинском языках, в ряде европейских слов обозначающих объект «овраг» есть сочетание RAV и BAR, RAB, например: англ. Ravine, ирл. Rabha;n, исп. Barranco, итал. Burrone, катал. Barranc, фран. Ravin.

5) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни – ОВРАГЪ, ВРАГЪ = О +ВРАГЪ, ВРАГЪ = ВР + А связка слова + ГЪ. У нас сразу же появляются соответствующие содержанию термина понятия иврита: В.Р.+Г = без огласовок В.алеф (не читался).Р., с огласовками БЕЕР яма, пропасть + без огласовок Г, ГАА (алеф и he не читались) расти, возвеличиваться.

* Общий вид
Русск. ОВРАГЪ, ВРАГЪ = корень ВРАГЪ = ВР +А+ГЪ = ивр. В.Р, БЕЕР яма, пропасть + Г, ГАА расти, рост, увеличение, высокий уровень воды; т.е. растущая яма, или яма с высоким уровнем воды.

* См. стронг иврита 883, 875 БЕЕР яма, пропасть
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
Г, ГАА; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_078.htm
В.Р., БЕЕР, стронг 875 яма; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_053.htm

Читайте также:  Рассказ про самолет для детей 5 лет

б) Библейский образ

* Иезекииль 47:5: «И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока (ГАУ, от ГАА), что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток».

* Псалом 69:16 (Синодальный перевод): «да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мной пропасть (БЕЕР) зева своего». См. http://manuscript-bible.ru/S/H/index.htm

Источник

Познавательное и интересное