Удмуртские народные сказки
Удмуртские сказки читать онлайн
Следуйте родительским заветам, будьте добры и бескорыстны – и жизнь ваша наполнится чудесами.
Не было бы на земле ни гор, ни оврагов, если б ни любопытство Шайтана.
Нелегко пришлось в жизни несчастной сироте, да прекрасная луна ей помогла.
Случается так, что даже леший бывает добр к людям.
Даже если ты беден, не гонись за лёгкими деньгами – и тогда и злой дух тебе поможет.
Коварен и злобен шайтан, но крестьянин хитрее его оказался.
Не поверила прекрасная Анна коварному Вумурту – только потому и спаслась.
Хоть и мал, да удал – учит нас удмуртская сказка.
Не всегда стоит шуметь из-за маленькой неприятности.
Дружба и смекалка всегда сильнее коварства и неблагодарности.
Народные сказки живут тысячелетиями неспроста. Они – фундамент сознания человека, позволяющий ему вырасти гармоничной личностью, глубоко чувствующей менталитет и культуру своего народа. Если вы родились в Удмуртии, то, наверняка, в детстве слышали удмуртские сказки от мамы или бабушки. Волшебные истории, созданные этим народом, отличает философичность, стремление объяснить самые важные вопросы мироздания, наблюдая за природными явлениями. Некоторые выводы, к которым приходили древние удмурты, настолько остроумны, что не требуют пространного изложения – этим объясняются короткие народные сказки, которые вы найдёте на этом сайте. Лесные духи, выручающие людей в беде, умные козочки, коварные злодеи, испытывающие людей на смекалку и находчивость, и верховные божества, награждающие кошек за хорошую работу – вот лишь некоторые мотивы народных сказок, популярные среди удмуртов. Эти волшебные истории подходят для чтения в кругу семьи, с друзьями, на занятиях в детском саду или в школе. Их язык – живой, образный и доступный для понимания и малышам, и их родителям. Тексты сказок на удмуртском послужат учебным пособием и помогут вам освоить азы этого самобытного поволжского языка.
Иллюстрированые и озвученные сказки народов Поволжья.
Русско-удмуртский онлайн-переводчик
Национальный язык удмуртов, проживающих в Удмуртской Республике, а также в местах компактного проживания в Татарстане, Башкортостане, Удмуртии, Марий Эл, Кировской и Свердловской областях, и в Пермском крае. Государственными языками Удмуртии являются удмуртский и русский.
По переписи 2010 года, в Российской Федерации на удмуртском языке разговаривают 324 000 человек. Большинство удмуртов (около 70%) называют национальный язык родным, но почти все представители этого этноса владеют двумя-тремя языками, один из которых — русский. Официальный статус языка носит формальный характер, хотя обучение на удмуртском практикуется в отдельных учебных заведениях.
История удмуртского языка
Удмуртский принадлежит к финно-угорских языкам. Выделяются три основные группы диалектов: южная, северная и бесермянская, а также несколько переходных наречий. От пермских языков удмуртский отличается ударением на последнем слоге, двумя формами спряжения и изобилием русских и татарских заимствований.
Первыми письменными подтверждениями существования удмуртского языка стали кирилличные записи собственных имен, сделанные в XV веке. Собственно удмуртские лексемы фиксируются с XVIII века. В 1726 году Даниэль Готлиб Мессершмидт составил латинско-удмуртский словарь. В этот период вышли также труды Захарии Кротова — русско-удмуртский словарь и грамматика вотского языка.
Временем оформления удмуртской письменности на основе кириллицы лингвисты считают XIX век. Алфавит состоит из 33 букв и 5 знаков с диакритиками. Оформление литературной формы завершилось только к 1930 году, язык сформировался из синтеза лексики и фонетики удмуртских говоров.
Наиболее близки к удмуртскому коми и коми-пермяцкий языки, но понимание между носителями этих языков невозможно из-за значительных отличий. В языке удмуртов есть заимствования из русского, тюркских и иранских языков. Булгарские лексемы вошли в язык в период с VII по XIII век. Позже прослеживается влияние татарского, сохранившееся в отдельных районах Удмуртии до настоящего времени. Русские пришли в Прикамье в XII–XIII веках, а в XVI в. удмурты вошли в состав России.
В настоящее время на национальном языке выходит несколько книг в год, десяток газет и журналов, несколько часов каждый день местное телевидение вещает на удмуртском языке.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии «Яндекс.Переводчика».
Краткий удмуртско-русский словарь
В удмуртском языке, на котором разговаривают 324 000 жителей России, есть немало слов, похожих по произношению на слова русского языка, но имеющих совершенно иное значение. С несколько такими словами, которые вам покажутся довольно забавными, предлагаем ознакомиться далее.
вот ещё похожий пост с другими словами
почувствуй себя Удмуртом
Найдены дубликаты
Унесенные ветром
У меня есть коллега сербка. В основном общаемся с ней на английском. Иногда можем обменяться словами или фразами на родных языках, она на сербском, я на русском. Как известно оба языка славянские, так что кое-что похоже. Я не лингвист, но на слух сербский напоминает старославянский или старорусский.
И вот однажды она мне чего-то рассказывает увлеченно и говорит мол это как в том фильме или книге. (тут она забыла название по англ и говорит) ну. «Прохуяло с вихором».
Честно говоря мне стоило усилий чтобы не заржать в голос.:-)))) Как выяснилось минутой позже это всего лишь роман «Унесенные ветром».
Так что если вас посылают (с вихором), то это просто говорят на старом добром русском. 🙂
«Трудности перевода» или «пошел. »
Спешу с ребенком к машине, как всегда, опаздываем. Впереди на тропе дворник таджикокыргызоузбек в оранжевой жилетке ковыляет медленно в попутном направлении и посыпает солью из пакета лёд. Отвечая ребёнку на тысячу «почему», заодно объясняю «зачем дядя солит дорогу» и проходя мимо дворника громко говорю ему (заодно приучая дитя к вежливости): «Спасибо тебе, мил человек, что не даёшь поскользнуться!»
Мне ж немного нужно чтоб зенки кровью залило, когда на меня кто-то батон крошит. К сожалению конечно. Надо успокоительное попить.
И тут мне стало и стыдно и понятно что успокоительное и «добреющее» в этом городе не только и не столько мне попить нужно, но и большинству соседей. Но все равно немного стыдно.
Сказки народов мира на удмуртском языке
Улӥллям-вылӥллям… Авторские сказки
Режиссёр – Леонид Гусев
Композитор и звукорежиссёр – Лев Синельников
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова, Сергей Антонов
Продолжительность звучания – 125 мин.
01. Горшок ӝук (Гримм агай-вынъёс)
02. Корольлэн выль дӥськутэз (Ганс Христиан Андерсен)
03. Кышкасьтэм вуриськись (Гримм агай-вынъёс)
04. Кӧжы вылын принцесса (Ганс Христиан Андерсен)
05. Картэз но кышноез (Гримм агай-вынъёс)
06. Горд Изьы (Шарль Перро)
07. Коӵыш но шыр (Гримм агай-вынъёс)
08. Кучыран (Гримм агай-вынъёс)
09. Куро, эгыр но немычкӧжы (Гримм агай-вынъёс)
10. Куинь шудоос (Гримм агай-вынъёс)
11. Шӧтэм ӵӧжпи (Ганс Христиан Андерсен)
12. Пеньпог (Шарль Перро)
Тэль кылэ, луд адӟе. Сказки народов Америки
Режиссер – Леонид Гусев
Звукорежиссёр – Александр Коновалов
Композитор – Александр Коновалов
Консультатнт – Лариса Дмитриева
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова.
Продолжительность звучания – 130 мин.
Ӟеч уж ӟечен ик берытске. Сказки народов Австралии и Океании.
Режиссер – Леонид Гусев
Звукорежиссёр – Роман Гусев
Композиторы – Марина Ходырева, Лев Синельников
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова.
Продолжительность звучания – 120 мин.
Выжытэк писпу уг буды. Сказки народов Африки.
Режиссер – Леонид Гусев
Звукорежиссёр – Роман Гусев
Композиторы – Марина Ходырева, Лев Синельников
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова.
Продолжительность звучания – 120 мин.
Сизьым шур йылтӥ. Сказки народов Азии.
Режиссер – Леонид Гусев
Звукорежиссёр – Роман Гусев
Композиторы – Марина Ходырева, Лев Синельников
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова.
Продолжительность звучания – 120 мин.
Питыр-котыр, дунне котыр. Сказки народов Европы.
Режиссер – Леонид Гусев
Звукорежиссёр – Роман Гусев
Композиторы – Марина Ходырева, Лев Синельников
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова.
Продолжительность звучания – 127 мин.
Оло зэм, оло даур. Удмуртские народные сказки.
Режиссер – Леонид Гусев
Звукорежиссёр – Роман Гусев
Композиторы – Марина Ходырева, Юрий Шкляев
Читают: Александр Перевозчиков, Алевтина Степанова.
Про индоиранские заимствования в удмуртском языке
На удмуртском языке поют песни Виктора Цоя, читают «Евгения Онегина» и даже популярная социальная сеть «ВКонтакте» имеет удмуртскую версию. При этом удмуртский язык – это пятый язык России, на котором «заговорили» в соцсетях, и пятый язык нашей страны, на который полностью переведена Библия. Но удмуртское ли само слово «удмурт»?
Разбираемся в этимологии удмуртских слов вместе с Сергеем МАКСИМОВЫМ – кандидатом филологических наук, научным сотрудником отдела филологических исследований Удмуртского института истории языка и литературы ФГБУН «Удмуртский федеральный исследовательский центр Уральского отделения Российской академии наук».
– Откуда произошло самоназвание удмуртов? В «Википедии» говорится, что слово делят на две части: уд – приставка и мурт – корень. Уд – росток, мурт – человек. Актуально ли это?
– Действительно, самоназвание человека, как и все слова древнего происхождения, дешифрировать не так-то просто. Например, даже слово «русский» до сих пор не имеет общепринятого варианта происхождения. Или, например, у финского suomi, suomalainen около 40 трактовок возникновения.
Слово «удмурт» состоит из двух компонентов – «уд» и «мурт» и имеет как минимум 4 версии происхождения (точнее, это относится к первому компоненту). Со второй частью всё понятно – это слово повсеместно распространено в живом удмуртском языке и означает «человек». Выступая в роли определения, означает «чужой».
В коми языке аналогичное слово имеет более древний облик – «морт» с единственным значением «человек». У нас в подобной функции сейчас используется слово «адями».
О происхождении слова «мурт» у учёных единодушное мнение – это индоиранское заимствование со значением «смертный (человек)». В некоторых индоевропейских языках это слово звучит как «смерть». Как гласит Библия, человек смертен, что предначертано Богом.
Кстати, при прохождении практики в Таджикистане мне запомнилось созвучное таджикское слово «мурда» – «умерший человек, труп». Однако негативных ассоциаций удмуртское слово «мурт» не несёт. Здесь мы имеем дело с понятием «смертный человек».
Интересно отметить, что триада индийских богов – Брахма, Вишну, Шива – на санскрите звучит как три-мурти. А теперь перенесёмся из Азии на «крайний» северо-запад Европы – в Великобританию: в английском тоже имеется созвучное слово – marry, «жениться, сочетаться браком», которое произошло от латинского maritus, что означает «муж, женатый мужчина».
Не только в удмуртском, но и некоторых других финно-угорских языках Восточной Европы подобное слово, воспринятое из индоиранских языков, служит или ранее служило самоназванием этноса – мари, мордва, уд-мурт, летописные мурома, меря.
– А что касается первой части «уд»?
– С первой частью довольно проблематично до сих пор. Венгерский учёный Бернат Мункачи предполагал, что это слово ассоциируется со словом «Вятка», или по-удмуртски «Ватка». Поскольку долгое время русские называли удмуртов «вотяками», Мункачи сделал вывод, что «Вятка» и «уд» связаны. Сегодня этой гипотезы уже практически никто не придерживается.
Более популярна гипотеза тоже венгерского учёного Кароя Редеи (Rеdei Kаroly). Он считал, что компонент «уд» происходит от слова «росток», «луг» и, по аналогии с луговыми марийцами, удмурт – это «луговой человек». В живом языке это слово означает «росток, побег», и ни в одном из диалектов не зафиксировано значение «луг». Поэтому, мне кажется, что Редеи переиначил значение для того, чтобы было проще дать толкование этнониму. Кстати, данное слово тоже заимствовано из индоиранских языков, там оно значит «поросль, росток».
Есть новая версия историков В. В. Напольских и С. К. Белых: они считают, что «удмурт» заимствовано из иранских языков полностью и примерно звучало как «анта марта». Вторая часть – «человек», первая – «окраина». Соответственно, удмурт – «человек (с) окраины». Теоретически такая гипотеза вполне может быть состоятельной. К примеру, украинцы – на окраине Руси (с центром в Москве). Слабым местом данной гипотезы является то, что, как мне представляется, предки удмуртов должны были находиться в составе или под влиянием ираноязычного государственного образования, в этом случае они бы тоже могли стать «украинцами» в переводе с господствующего языка. Однако, по данным исторической науки, в период разделения древнепермских племён на два самостоятельных народа – предков удмуртов и коми (X–XI вв.) они находились в сфере влияния тюркоязычной Волжской Булгарии.
– Какой версии придерживаетесь вы?
– Мне больше всего импонирует версия доктора филологических наук М. Г. Атаманова. Он связывает слово удмурт с осетинским «уд гоймак» / «од гоймак» – «человек», где компонент гоймак «личность, человек» соответствует удмуртскому мурт, который уже ранее функционировал в языке предков удмуртов с широким спектром значений.
В современном осетинском «уд», диал. «од» – это «душа», «жизнь». Подобный компонент в гипотетической форме *оdy был заимствован из языка иранских племен для усиления и выделения слова *mort, служившего общим самоназванием пермских племён – предков удмуртов и коми.