Немецкий язык
Биопродукты
Der alte Spruch lautet: „Der Mensch ist, was er isst“. Das Essen spielt eine große Rolle in unserem Leben, und alle verstehen, dass eine gesunde Ernährung sehr wichtig ist. Einige versuchen eine Diät zu halten, andere essen kalorienarme Lebensmittel, mehr Obst und Gemüse.
In den europäischen Ländern, vor allem in Deutschland, genießen Bio-Produkte eine große Popularität und ihr Konsum wächst kontinuierlich. Viele Menschen verbinden mit dem Wort „Bio“ eine hohe Qualität, gesunde Ernährung und artgerechte Tierhaltung, was für Tierfreunde besonders wichtig ist. Öko-Produkte sind mit einem schonenden Anbau verbunden, deshalb ist das auch eine umweltfreundliche Ernährung.
Aber es gibt auch ganz entgegengesetzte Meinungen zu diesem Thema, deshalb ist es nicht einfach, über einen allgemeinen Trend zu sprechen. Es gibt Skeptiker, die behaupten, dass der hohe Preis nicht immer eine gute Qualität bedeutet. Wir haben keine Möglichkeit zu prüfen, ob Bio-Produkte wirklich ohne Konservierungsstoffe produziert werden und frei von Pestiziden sind.
Jeder muss für sich selbst entscheiden, welche Produkte er kauft. Es hängt davon ab, ob man Wert auf den Preis oder Gesundheit legt, oder umweltbewusst ist. Es ist zu hoffen, dass alle in der Zukunft gesünder leben werden und auf gesundheitsschädliches Essen verzichten.
Старое выражение гласит: «Человек есть то, что он ест». Пища играет большую роль в нашей жизни, и все понимают, что здоровое питание очень важно. Некоторые пытаются держать диету, другие едят низкокалорийные продукты, много фруктов и овощей.
В европейских странах, в первую очередь в Германии, биопродукты очень популярны и их потребление постоянно растет. Многие люди связывают со словом «био» высокое качество, здоровое питание и гуманное отношение к животным, что для любителей животных особенно важно. Биопродукты выращиваются без химии, потому являются экологически чистым питанием.
Но существуют противоположные мнения на эту тему, поэтому трудно говорить об общей тенденции. Есть скептики, которые утверждают, что высокая цена не всегда означает хорошее качество. Кроме того, мы не можем проверить, действительно ли биопродукты изготовляются без консервантов и свободны от пестицидов.
Каждый должен сам для себя решить, какие продукты он покупает. Это зависит от того, думает ли покупатель больше о цене или о здоровье, и от того, как он относится к проблемам экологии. Хочется надеяться, что все в будущем будут питаться здоровей и откажутся от вредных продуктов.
Природа исчезает
100 Hektar Landschaft werden in Deutschland jeden Tag zugebaut. Das sind eine Million Quadratmeter – Platz für eine kleine Stadt. Tag für Tag wird damit gleichzeitig eine Million Quadratmeter Natur zerstört. Wälder und Felder, Wiesen und Bäche, Moore und Heideland verschwinden. Ihr Platz wird gebraucht für Häuser und Strassen, für Fabriken und Kiesgruben, für Autobahnen und Flugplätze. Mit jedem Stück natürlicher Landschaft verschwinden auch Pflanzen und Tiere, die dort gewohnt haben. Ihre Lebensräume werden zerstört. Wenn so weiter gebaut würde, gäbe es in Deutschland in 140 Jahren kein einziges freies Fleckchen Natur mehr. Soweit darf es nicht kommen. Tiere und Pflanzen brauchen Lebensraum. Und Menschen wollen sich an den Tieren und Pflanzen freuen, wollen sich in der Natur erholen, wandern, Sport treiben, spielen.
Ежегодно в Германии застраивается сто гектаров местности. Это один миллион квадратных метров – место для одного небольшого города. Одновременно с этим изо дня в день разрушается один миллион квадратных метров природного ландшафта. Леса и поля, лужайки и ручьи, болота и полупустыни исчезают. Занимаемое ими место используется для домов и улиц, для заводов и карьеров, для автомагистралей и аэропортов. С каждым кусочком природного ландшафта исчезают также растения и животные, которые там обитали. Их среда обитания разрушается. Если и дальше продолжать так строить, то через 140 лет в Германии не останется больше ни одного природного уголка. Так продолжаться не может. Животные и растения нуждаются в среде обитания. И люди хотят радоваться животным и растениям, хотят отдыхать на природе, ходить в походы, заниматься спортом, играть.
Natur kann sich nicht wehren. Sie braucht den Schutz durch uns. Viele Leute arbeiten heute schon mit großem Einsatz daran, bedrohte Lebensräume zu erhalten. Sie schreiben an Politiker, sie sammeln Unterschriften und kaufen Landflächen auf, sie pflanzen Bäume und pflegen kostbare Lebensräume bedrohter Tiere und Pflanzen. Jedes Fläckchen Erde, das der Natur erhalten wird, zählt. Es ist wie ein Knoten im Netz. Je dichter das Netz geknüpft wird, desto schöner ist das Leben für Tiere, Pflanzen und für uns.
Природа не может защищаться сама, ей нужна наша защита. Сегодня многие люди усиленно работают над тем, чтобы сохранить пространства, заселенные живыми организмами. Они пишут письма политикам, они собирают подписи и покупают земли, они сажают деревья и ухаживают за средой, в которой обитают находящиеся под угрозой животные и растения. Каждый кусочек земли, который остается за природой, окупается. Это как ячейка в сети. Чем плотнее плетется сеть, тем лучше становится жизнь для животных, растений и для нас.
Ein grünes Polster aus Blättern und Blüten ist eine Wohnung für viele Tiere. Diese Blüten und der süße, klebrige Honigtau auf den Blättern ernährt Hunderte von Insekten. In dem dichten grünen Polster können Vögel nisten, können die zahrten Florfliegen und die roten Marienkäfer Eier legen.
Зеленый ковер из листьев и соцветий является ареалом обитания для многих животных. Эти цветы и сладкая клейкая медовая роса кормят сотни насекомых. В густом зеленом ковре могут вить гнезда птицы, могут откладывать яйца нежные мухи-златоглазки и красные божьи коровки.
Flechten wachsen an Bäumen im Garten, im Park, an einer Allee oder im Wald. Diese merkwürdigen Wesen, die aus fast miteinander gewachsenen Algen und winzigen Pilzen bestehen, sind wichtige Zeugen für saubere Luft. Grünliche Krustenflechten, die aussehen wie Streuselkuchen und sich auf Mauern und Pflastersteinen ansiedeln, gedeihen in sehr schmutziger Luft. Graue und orangegelbe Blattflechten wachsen auf Baumrinde in Gebieten mit mäßiger Luftverschmutzung. Wo die Luftverschmutzung schwach ist, wachsen Flechten, die vom Baumstamm abstehen, z.B. die gelblich-weiße Band-Strauch Flechte. Wenn Flechten wie graugrüne Bärte von den Ästen herabhängen, ist die Luft besonders sauber. Solche Bartflechten findet man vor allem im Gebirge.
Лишайники растут на деревьях в садах, парках, на аллеях или в лесу. Эти странные создания, которые состоят практически только из сросшихся друг с другом водорослей и крошечных грибов, являются важными индикаторами чистоты воздуха. Зеленоватые лишайники-корочки, которые выглядят как слоистый песочный пирог и селятся на стенах и булыжниках на мостовой, процветают в очень грязной воздушной среде. Серые и оранжево-желтые листовые лишайники растут на коре деревьев в областях со средней загрязненностью воздуха. Там, где загрязнение воздуха слабое, растут лишайники, которые отстоят от ствола дерева, например, желтовато-белые ленточные лишайники. Если лишайники свисают с ветвей вниз как серо-зеленые бороды, то воздух особенно чист. Такие бородатые лишайники часто находят в горах.
Деревья, вьющиеся растения, цветы, трава – каждое растение является естественной (природной) климатической установкой. Зеленые ковры из вьющихся растений на стенах домов ослабляют ветер и сохраняют тепло в доме зимой. С листьев стекают капли дождя, и это сохраняет стены сухими. Летом вьющиеся растения испаряют через свои листья много воды. Благодаря этому воздух вокруг дома остается приятно свежим и прохладным. Зимой зеленый ковер сохраняет тепло в доме, как изоляция. Под деревом в жаркие летние дни тоже царит приятная прохлада. Это обеспечивается не только тенью, которую оно отбрасывает. Деревья потребляют в течение всего дня тепло, когда они образуют новые растительные клетки из воздуха и солнечного света и при этом испаряют воду. По ночам водяной пар охлаждается и стекает в почву. При этом древесная влага отдает тепло. То есть, дерево ночью выделяет тепло (так сказать, отапливает). Цветы и трава также являются тепловыми насосами – только очень маленькими. Чем больше в городе растет «климатических установок», тем это приятнее для нас.
Привет студент
DEUTSCH FÜR BIOLOGEN( немецкий для биологов)
Методические указания для самостоятельной работы
DEUTSCH FÜR BIOLOGEN( немецкий для биологов)
В методических указаниях для самостоятельной работы под названием «Deutsch für Biologen» (Немецкий для биологов) рассматривается методически подобранный и организованный немецкоязычный и русскоязычный материал науки «Биология» для изучения немецкого языка магистрами по направлению подготовки – Биология следующих магистерских программ: «Медико-биологические науки», «Биохимия и молекулярная биология», «Микробиология и вирусология».
В содержание данных методических указаний входят учебные аутентичные и адаптированные тексты для устного и письменного перевода, каждый из которых сопровождается комплексом упражнений по формированию и развитию языковой и речевой компетенций в устной и письменной немецкоязычной речи, ролевые игры, грамматический справочник и список использованных источников.
Методические указания для самостоятельной работы предназначены для магистров, обучающихся по программе высшего профессионального образования по дисциплине «Немецкий язык как иностранный».
Содержание
1 Was versteht man unter der Biologie?…………………………………………5
2Aus der Geschichte der Biologie ……………………………………………..10
3 Anwendungsbereiche der Biologie…………………………………………. 16
8 Список сильных и неправильных глаголов ………………………………51
Список использованных источников ……………………………………… 54
Введение
Методические указания для самостоятельной работы «Deutsch für Biologen» (Немецкий для магистров направления «Биология») предназначены для магистров направления – Биология по дисциплине «Немецкий язык как иностранный».
Целями данных методических указаний является овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для использования знания иностранного языка в профессиональной деятельности, профессиональной коммуникации и межличностном общении.
В содержание методических указаний для самостоятельной работы входят учебные аутентичные и адаптированные профессионально-ориентированные тексты для чтения, на основе которых авторами составлены комплексы дотекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений, позволяющих развивать языковые и речевые навыки в говорении и чтении, ролевые игры, грамматический справочник и список использованных источников.
1 Was versteht man unter der Biologie?
1.1 Vortextübungen. Arbeit an der Lexik und Grammatik des Textes
1.1.1 Lernen Sie neue Lexik zum Text:
2) sich etablieren (etablierte sich- sich etabliert)
3) die Gesetzmäßigkeit (-; en)
живое существо, живой организм
9) untersuchen (untersuchte-untersucht)
10) sich unterteilen (unterteilte sich-sich unterteilt) lassen
1.1.2 Finden Sie die Sätze mit diesen Wörtern und übersetzen Sie sie:
die Ausbildung, die Wissenschaft, umfassend, interdisziplinär
1.1.3 Übersetzen Sie die folgenden Komposita:
1.1.4 Finden Sie die richtige Rektion der folgenden Verben:
1.1.5 Bauen Sie folgende Sätze bis zu Ende:
1.1.6 Bestimmen Sie die Wortfolge im Satz und geben Sie eine andere:
1.1.7 Übersetzen Sie ins Deutsche:
1.1.8 Finden Sie die deutschen Äquivalente zu den folgenden Wörtern und Wortverbindungen:
1.1.9 Stellen Sie eine allgemeine Frage und alle möglichen speziellen Fragen zu den Satzgliedern des folgenden Satzes:
Die Ausbildung von Biologen erfolgt an den Universitäten im Rahmen eines Biologiestudiums.
1.1.10 Schreiben Sie aus dem Text alle Verben in Infinitiv heraus und konjugieren Sie sie im Präsens
1.1.11 Finden Sie den Satz mit dem Adjektiv im Komparativ, nennen Sie die anderen Steigerungsstufen dieses Adjektivs
1.1.12 Finden Sie im Text einen Satz im Passiv, bestimmen Sie die Zeitform, die Art der Passivkonstruktion und übersetzen Sie ihn ins Russische
1.1.13 Deklinieren Sie die folgenden Wortverbindungen:
1.1.14 Finden Sie den Satz mit dem erweiterten Attribut, bestimmen Sie sein Hauptglied und übersetzten Sie den Satz ins Russische
1.1.15 Finden Sie im Text den Satz im Perfekt, erklären Sie den Gebrauch des Hilfsverbs, übersetzen Sie den Satz ins Russische
Text I
Biologie (altgr. βίος bíos ‚Leben‘ und λόγος lógos ‚Lehre‘) ist die Wissenschaft des Lebendigen. Sie befasst sich mit allgemeinen Gesetzmäßigkeiten des Lebendigen, aber auch mit den speziellen Besonderheiten der Lebewesen, ihrem Aufbau, ihrer Organisation und Entwicklung sowie ihren vielfältigen Strukturen und Prozessen.
Die Biologie ist sehr umfassend und lässt sich in viele Fachgebiete unterteilen. Zu den auf Allgemeinheit ausgerichteten Teilgebieten der Biologie gehören insbesondere die allgemeine Zoologie, allgemeine Botanik, aber auch Physiologie, Biochemie, Biophysik, Ökologie, Anthropologie und Theoretische Biologie.
In neuerer Zeit haben sich infolge der fließenden Übergänge in andere Wissenschaftsbereiche (z. B. Medizin und Psychologie) sowie des interdisziplinären Charakters der Forschung auch die Bezeichnungen Biowissenschaften, Life Sciences oder Lebenswissenschaften etabliert. Die Betrachtungsobjekte der Biologen reichen von Molekülstrukturen über Organellen, Zellen, Zellverbänden, Geweben und Organen zu komplexen Organismen.
In größeren Zusammenhängen wird das Verhalten einzelner Organismen sowie ihr Zusammenspiel mit anderen und ihrer Umwelt untersucht. Ebenso vielfältig sind die verwendeten Methoden, Theorien und Modelle.
Die Ausbildung von Biologen erfolgt an den Universitäten im Rahmen eines Biologiestudiums.
1.2 Nachtextübungen
1.2.1 Beantworten Sie die folgenden Fragen:
1.2.2 Definieren Sie die folgenden Begriffe:
Die Wissenschaft des Lebendigen, das Fachgebiet, der interdisziplinäre Charakter der Forschungen, die Lebenswissenschaft
1.2.3 Bestimmen Sie, ob die Aussagen falsch oder richtig sind:
1.2.4 Wählen Sie die russischen Äquivalente für die deutschen Wörter:
1.2.5 Stellen Sie einen Plan des Textes zusammen
1.2.6 Geben Sie den Inhalt des Textes wieder, stützen Sie sich dabei auf den zusammengestellten Plan und die Fragen, gebrauchen Sie auch die unten angeführte Lexik und die Lexik aus der Übung 1.1.1
die Besonderheiten der Lebewesen, umfassend sein, der fließende Übergang in andere Wissenschaftsbereiche, erfolgen
1.2.7 Stellen Sie einen Dialog über die Geschichte der Biologie zusammen, gebrauchen Sie die neue Lexik
2 Aus der Geschichte der Biologie
2.1 Vortextübungen. Arbeit an der Lexik und Grammatik des Textes
2.1.1 Lernen Sie neue Lexik zum Text:
основываться на ч-л.
2) das Übernatürliche
5) einen Grundstein für A. legen
закладывать фундамент для ч-л
6) die Vererbungslehre
7) zur Entfaltung kommen
10) die Inferiorität
2.1.2 Bestimmen Sie die Rektion der folgenden Verben:
sich lösen…, beschreiben…, begründen…, vordringen…, gewinnen…, verdrängen…, nachweisen…, verhindern
2.1.3 Finden Sie die deutschen Äquivalente zu den folgenden Wörtern und Wortverbindungen:
научная революция, сверхъестественное, изобретение, заложить основу, скрещивание растений, статистические методы, математическая биология, прикладная дисциплина, человеческие потребности, допуск к обучению
2.1.4 Bestimmen Sie die Wortfolge im Satz und geben Sie eine andere:
2.1.5 Finden Sie im Text die Attributsätze, bestimmen Sie ihre Art der Verbindung mit dem Hauptsatz, übersetzen Sie diese Sätze ins Russische
2.1.6 Schreiben Sie Sätze heraus, die das Verb im Passiv enthalten. Bestimmen Sie die Zeitform, die Art der Passivkonstruktion, übersetzen Sie sie ins Russische
2.1.7 Finden Sie die Sätze mit dem erweiterten Attribut, bestimmen Sie sein Hauptglied und übersetzten Sie sie ins Russische
2.1.8 Deklinieren Sie die folgenden Wortverbindungen:
molekulare Lebensvorgänge, zwei neue Wissenschaftszweige, die statistischen Methoden, eine mathematische Biologie, neue angewandte Disziplinen
2.1.9 Finden Sie im Text die Sätze mit folgenden Wörtern und Wortverbindungen und übersetzen Sie sie:
Die Gentechnik, die Vererbungslehre, die Evolutionstheorie, die beschreibenden Naturwissenschaften, molekulare Lebensvorgänge
2.1.10 Übersetzen Sie die folgenden Komposita:
die Naturforschung, die Pflanzenzucht, die Blutzelle, die Naturwissenschaft, das Mittelalter, der Wissenschaftszweig, die Untersuchungsmethode
2.1.11 Bauen Sie die folgenden Sätze bis zu Ende:
2.1.12 Übersetzen Sie ins Deutsche:
2.1.13 Finden Sie die Sätze, wo das Adjektiv im Komparativ gebraucht wird. Nennen Sie den Positiv und den Superlativ, übersetzen Sie den Satz
2.1.14 Finden Sie den Satz, wo das Adjektiv im Superlativ gebraucht wird. Nennen Sie den Positiv und den Komparativ, übersetzen Sie den Satz.
Text 2
Überlegungen zum Leben gab es bereits um 600 v. Chr. bei Thales von Milet. Er glaubte, dass das Leben aus dem Wasser komme. Von der Antike bis ins Mittelalter beruhte die Biologie hauptsächlich auf Beobachtungen der Natur.
Erst mit Beginn der wissenschaftlichen Revolution begann man sich vom Übernatürlichen zu lösen und beschrieb Beobachtungen. Im 16. und 17. Jahrhundert erweiterte sich das Wissen über die Anatomie durch die Wiederaufnahme von Sektionen und neue Erfindungen, wie das Mikroskop. Die Entwicklung der Chemie brachte auch in der Biologie Fortschritte. Experimente, die zur Entdeckung von molekularen Lebensvorgängen wie der Fermentation und der Fotosynthese führten, wurden möglich.
Im 19. Jahrhundert wurden die Grundsteine für zwei große neue Wissenschaftszweige der Naturforschung gelegt: Gregor Mendels Arbeiten an Pflanzenkreuzungen begründeten die Vererbungslehre und spätere Genetik und Werke von Jean-Baptiste de Lamarck, Charles Darwin und Alfred Russel Wallace beschrieben die Evolutionstheorie.
Zu den Ersten, die „Biologie“ in einem umfassenden Sinn prägten, gehörte der deutsche Anatom und Physiologe Karl Friedrich Burdach.
Mit der Weiterentwicklung der Untersuchungsmethoden drang die Biologie in immer kleinere Dimensionen vor. Im 20. Jahrhundert kamen die Teilgebiete Physiologie und Molekularbiologie zur Entfaltung. Zugleich gewann die Bewertung von Datenerhebungen mit Hilfe statistischer Methoden immer größere Bedeutung und verdrängte die zunehmend als bloß anekdotisch empfundene Beschreibung von Einzelphänomenen. Als Zweig der Theoretischen Biologie begann sich seit den 1920er Jahren zudem, eine mathematische Biologie zu etablieren.
Ebenfalls seit dem Ende des 20. Jahrhunderts entwickeln sich aus der Biologie neue angewandte Disziplinen: Beispielsweise ergänzt die Gentechnik unter anderem die klassischen Methoden der Tier- und Pflanzenzucht und eröffnet zusätzliche Möglichkeiten, die Umwelt den menschlichen Bedürfnissen anzupassen.
Die praktische Biologie und Medizin gehörten zu den Disziplinen, in denen im Deutschen Reich noch Ende des 19. Jahrhunderts im Vergleich mit anderen Disziplinen am vehementesten Gegenwehr gegen die Zulassung von Frauen geübt wurde. So versuchten unter anderem E. Huschke, C. Vogt, P. J. Möbius und T. a.L. a.W. von Bischoff die geistige Inferiorität von Frauen nachzuweisen, um deren Zulassung zum Studium zu verhindern.
Hingegen waren die beschreibenden biologischen Naturwissenschaften (aber auch andere beschreibende Naturwissenschaften wie Physik und Mathematik) weiter. Hier zeigten sich die noch ausschließlich männlichen Lehrenden in einer Studie A. Kirchhoffs (1897) zumeist offen für die Zulassung von Frauen zum Studium. Mittlerweile ist der Anteil von Frauen und Männern, die das Studium der Biologie beginnen gleich; auch in prestigeträchtigeren und gut bezahlten Positionen nimmt langsam der Anteil von Frauen in der Biologie zu.
2.2 Nachtextübungen
2.2.1 Beantworten Sie folgende Fragen zum Text:
2.2.2 Definieren Sie die folgenden Begriffe:
die wissenschaftliche Revolution, die Erfindung, die Vererbungslehre, die mathematische Biologie, die geistige Inferiorität der Frauen
2.2.3 Bestimmen Sie, ob die Aussagen falsch oder richtig sind:
2.2.4 Wählen Sie die russischen Äquivalente für die deutschen Wörter:
1) die Weiterentwicklung
5) die Wiederaufnahme
2.2.5 Stellen Sie einen Plan des Textes zusammen
2.2.6. Geben Sie den Inhalt des Textes wieder, stützen Sie sich dabei auf den zusammengestellten Plan und die Fragen, gebrauchen Sie auch die unten angeführte Lexik und die Lexik aus der Übung 2.1.1
sich lösen von D., sich erweitern, Fortschritte bringen, die Arbeiten von Gregor Mendels, größere Bedeutung gewinnen, die mathematische Biologie, Gegenwehr gegen Akk. üben
2.2.7 Stellen Sie einen Dialog über die Geschichte der Biologie zusammen, gebrauchen Sie die neue Lexik
3 Anwendungsbereiche der Biologie
3.1 Vortextübungen. Arbeit an der Lexik und Grammatik des Textes
3.1.1 Lernen Sie neue Lexik zum Text:
6) um ein Vielfaches
отрасль, область (науки)
3.1.2 Finden Sie die Sätze mit diesen Wörtern und übersetzen Sie sie:
naturwissenschaftlich, das Anwendungsfeld, die Erkenntnis, die Quelle, empfindlich, das Nahrungsmittel, die Resistenz
3.1.3 Übersetzen Sie die folgenden Komposita:
der Zusammenhang, die Landwirtschaft, die Nutzpflanze, der Nährstoffmangel, die Genussmittelindustrie, der Lebensmittelbestandteil, der Kälbermagen.
3.1.4 Finden Sie die richtige Rektion der folgenden Verben:
untersuchen, sorgen, gewinnen, extrahieren, stammen, versehen.
3.1.5 Bestimmen Sie die Wortfolge im Satz und geben Sie eine andere:
3.1.6 Übersetzen Sie ins Deutsche:
2.Отраслями биологии являются бионика, биотехнология, биоинформатика.
3.1.7 Stellen Sie eine allgemeine Frage und alle möglichen speziellen Fragen zu den Satzgliedern des folgenden Satzes:
Durch biologische Forschung werden Erkenntnisse über den Aufbau des Körpers und die funktionellen Zusammenhänge gewonnen.
3.1.8 Finden Sie im Text die Sätze im Passiv, bestimmen Sie die Zeitform, die Art der Passivkonstruktion und übersetzen Sie sie ins Russische
3.1.9 Finden Sie im Text Attributsätze, bestimmen Sie ihre Art der Verbindung mit dem Hauptsatz, übersetzen Sie diese Sätze ins Russische
3.1.10 Finden Sie die Sätze mit dem erweiterten Attribut, bestimmen Sie sein Hauptglied und übersetzten Sie sie ins Russische
3.1.11 Finden Sie die Sätze, wo das Adjektiv im Komparativ gebraucht wird. Nennen Sie den Positiv und den Superlativ, übersetzen Sie die Sätze ins Russische
3.1.12 Deklinieren Sie die folgenden Wortverbindungen:
die funktionalen Zusammenhänge, zahlreiche Antibiotika, ihre biologische Quelle, eine breite Palette, das eigene Anwendungsfeld.
Text 3
Die Biologie ist eine naturwissenschaftliche Disziplin, die sehr viele Anwendungsbereiche hat. Durch biologische Forschung werden Erkenntnisse über den Aufbau des Körpers und die funktionellen Zusammenhänge gewonnen.
Sie bilden die Grundlage, auf der die Medizin und Veterinärmedizin Ursachen und Auswirkungen von Krankheiten bei Mensch und Tier untersucht. Auf dem Gebiet der Pharmazie werden Medikamente, wie beispielsweise Insulin oder zahlreiche Antibiotika, aus genetisch veränderten Mikroorganismen statt aus ihrer natürlichen biologischen Quelle gewonnen, weil diese Verfahren preisgünstiger und um ein Vielfaches produktiver sind.
Für die Landwirtschaft werden Nutzpflanzen mittels Molekulargenetik mit Resistenzen gegen Schädlinge versehen und unempfindlicher gegen Trockenheit und Nährstoffmangel gemacht. In der Nahrungs- und Genussmittelindustriesorgt die Biologie für eine breite Palette länger haltbarer und biologisch hochwertigerer Nahrungsmittel. Einzelne Lebensmittelbestandteile stammen auch hier von genetisch veränderten Mikroorganismen. So wird das Lab zur Herstellung von Käse heute nicht mehr aus Kälbermagen extrahiert, sondern mikrobiell erzeugt.
Weitere angrenzende Fachgebiete, die ihre eigenen Anwendungsfelder haben, sind Ethnobiologie, Bionik, Bioinformatik und Biotechnologie.
3.2 Nachtextübungen
3.2.1 Beantworten Sie die Fragen zum Text:
3.2.2 Definieren Sie folgende Begriffe:
die naturwissenschaftliche Disziplin, die funktionellen Zusammenhänge, angrenzende Fachgebiete, genetisch veränderte Mikroorganismen, die Pharmazie.
3.2.3 Bestimmen Sie, ob die Aussagen falsch oder richtig sind:
3.2.4 Wählen Sie die russischen Äquivalente für die deutschen Wörter und Wortverbindungen:
die natürliche Quelle
der Aufbau des Körpers
die biologische Forschung
3.2.5 Stellen Sie einen Plan des Textes zusammen
3.2.6 Geben Sie den Inhalt des Textes wieder, stützen Sie sich dabei auf den zusammengestellten Plan und die Fragen, gebrauchen Sie auch die unten angeführte Lexik und die Lexik aus der Übung 3.1.1
die Erkenntnisse gewinnen, die Auswirkungen von Krankheiten, preiswertig, produktiv, stammen von D., aus Kälbermagen extrahieren.
3.2.7 Stellen Sie einen Dialog über die Geschichte der Biologie zusammen, gebrauchen Sie die neue Lexik
4 Besondere Fortschritte der Biologie
4.1 Vortextübungen. Arbeit an der Lexik und Grammatik des Textes
4.1.1 Lernen Sie neue Lexik zum Text:
3) die Erbinformation
4.1.2 Finden Sie die Sätze mit diesen Wörtern und übersetzen Sie sie:
die Auffassung, unabhängig, eindeutig, der Träger, beweglich, erfinden.
4.1.3 Übersetzen Sie die folgenden Komposita:
das Korkgewebe, die Blutzelle, die Zelltheorie, die Erbmasse, die Grundgleichung, die Strukturauffassung
4.1.4 Bestimmen Sie die Wortfolge im Satz und geben Sie eine andere:
4.1.5 Übersetzen Sie ins Deutsche:
1.Работы Аристотеля по зоологии имели большое значение.
4.1.6 Stellen Sie eine allgemeine Frage und alle möglichen speziellen Fragen zu den Satzgliedern des folgenden Satzes:
1866 begründet Gregor Mendel mit seiner ersten Veröffentlichung über Versuche mit Pflanzenhybriden die Genetik.
4.1.7 Finden Sie im Text das Satzgefüge mit dem Objektsatz, bestimmen Sie die Art der Verbindung mit dem Hauptsatz, übersetzen Sie den Satz.
4.1.8 Deklinieren Sie die folgenden Wortverbindungen:
seine erste Veröffentlichung, die mathematische Biologie, erster Nachweis, das menschliche Erbgut
Text 4
4.2.1 Beantworten Sie die Fragen zum Text:
4.2.2 Definieren Sie die folgenden Begriffe:
das Korkgewebe, der Einzeller, die Taxonomie, die Evolutionstheorie, die Genetik, die mathematische Biologie, die DNA, gentechnologische Verfahren
4.2.4 Wählen Sie die russischen Äquivalente für die deutschen Wörter und Wortverbindungen:
4.2.5 Stellen Sie einen Plan des Textes zusammen
4.2.6 Geben Sie den Inhalt des Textes wieder, stützen Sie sich dabei auf den zusammengestellten Plan und die Fragen, gebrauchen Sie auch die unten angeführte Lexik und die Lexik aus der Übung 4.1.1
die Mikroskopie, die Beschreibung, das Protein, die Grundlage, das Konzept, die Sequenzierung, der Versuch
4.2.7 Stellen Sie einen Dialog über die Geschichte der Biologie zusammen, gebrauchen Sie die neue Lexik
5 Arbeitsmethoden der Biologie
5.1 Vortextübungen. Arbeit an der Lexik und Grammatik des Textes
5.1.1 Lernen Sie neue Lexik zum Text:
10) die Nachbarwissenschaft
5.1.2 Finden Sie die Sätze mit diesen Wörtern und Wortverbindungen und übersetzen Sie sie:
die allgemeinen Prinzipien, die Zusammenhänge, die pragmatische Sicht, das Lichtmikroskop, das Forschungsfeld, biologische Daten, die diskrete Mathematik
5.1.3 Übersetzen Sie die folgenden Komposita:
der Ansatzpunkt, die Zellorganellen, die Zellbiologie, der Baustein, die Fragestellung, die Versuchungsplanung
5.1.4 Finden Sie die richtige Rektion der folgenden Verben:
sich stützen …, hinweisen …, liefern …, ermöglichen …, verbinden …, bearbeiten
5.1.5 Bestimmen Sie die Wortfolge im Satz und geben Sie eine andere:
5.1.6 Übersetzen Sie ins Deutsche:
5.1.7 Stellen Sie eine allgemeine Frage und alle möglichen speziellen Fragen zu den Satzgliedern des folgenden Satzes:
Einsichten in die wichtigsten Strukturen und Funktionen der Lebewesen sind mit Hilfe von Nachbarwissenschaften möglich.
5.1.8 Finden Sie im Text die Sätze im Passiv, bestimmen Sie die Zeitform, die Art der Passivkonstruktion und übersetzen Sie sie ins Russische
5.1.9 Finden Sie im Text einen Proportionalsatz, erklären Sie seine Besonderheit, übersetzen Sie ihn ins Russische
5.1.10 Finden Sie die Sätze mit dem Infinitiv mit „zu“, erklären Sie den Gebrauch der Partikel „zu“, bestimmen Sie die syntaktische Funktion der Infinitivgruppe, übersetzen Sie die Sätze ins Russische
5.1.11 Finden Sie die Sätze, wo das Adjektiv im Komparativ gebraucht wird. Nennen Sie den Positiv und den Superlativ, übersetzen Sie die Sätze
5.1.12 Finden Sie den Satz, wo das Adjektiv im Superlativ gebraucht wird. Nennen Sie den Positiv und den Komparativ, übersetzen Sie den Satz
5.1.13 Deklinieren Sie die folgenden Wortverbindungen:
viele wissenschaftliche Methoden, diese pragmatische Sicht, neues Verständnis, ein interessantes Forschungsfeld, das biologische Gesamtgefüge
5.1.14 Finden Sie im Text die Sätze im Perfekt, erklären Sie den Gebrauch des Hilfsverbs, übersetzen Sie diese Sätze.
Text 5
Die Biologie nutzt viele allgemein gebräuchliche wissenschaftliche Methoden, wie strukturiertes Beobachten, Dokumentation (Notizen, Fotos, Filme), Hypothesenbildung, mathematische Modellierung, Abstraktion und Experimente. Bei der Formulierung von allgemeinen Prinzipien in der Biologie und der Knüpfung von Zusammenhängen stützt man sich sowohl auf empirische Daten als auch auf mathematische Sätze.
Je mehr Versuche mit verschiedenen Ansatzpunkten auf das gleiche Ergebnis hinweisen, desto eher wird es als gültig anerkannt. Diese pragmatische Sicht ist allerdings umstritten; insbesondere Karl Popper hat sich gegen sie gestellt. Aus seiner Sicht können Theorien durch Experimente oder Beobachtungen und selbst durch erfolglose Versuche, eine Theorie zu widerlegen, nicht untermauert, sondern nur untergraben werden.
Einsichten in die wichtigsten Strukturen und Funktionen der Lebewesen sind mit Hilfe von Nachbarwissenschaften möglich. Die Physik beispielsweise liefert eine Vielzahl Untersuchungsmethoden. Einfache optische Geräte wie das Lichtmikroskop ermöglichen das Beobachten von kleineren Strukturen wie Zellen und Zellorganellen. Das brachte neues Verständnis über den Aufbau von Organismen und mit der Zellbiologie eröffnete sich ein neues Forschungsfeld.
Als eigenständiges Fach zwischen den Wissenschaften Biologie und Chemie hat sich die Biochemie herausgebildet. Sie verbindet das Wissen um die chemischen und physikalischen Eigenschaften von den Bausteinen des Lebens mit der Wirkung auf das biologische Gesamtgefüge.
Die Bioinformatik ist eine sehr junge Disziplin zwischen der Biologie und der Informatik. Die Bioinformatik versucht, mit Methoden der Informatik biologische Fragestellungen zu lösen. Im Gegensatz zur theoretischen Biologie benutzt die Bioinformatik biologische Daten. Eine der fundamentalen Fragestellungen der Biologie, die Frage nach dem Ursprung der Lebewesen, wird heute mit bioinformatischen Methoden bearbeitet.
Die Mathematik dient als Hauptinstrument der theoretischen Biologie der Beschreibung und Analyse allgemeinerer Zusammenhänge der Biologie. Fragen der Phylogenetik werden mit Methoden der diskreten Mathematik und algebraischen Geometrie bearbeitet.
Zu Zwecken der Versuchsplanung und Analyse finden Methoden der Statistik Anwendung.
5.2 Nachtextübungen
5.2.1 Beantworten Sie die Fragen zum Text:
5.2.2 Definieren Sie die folgenden Begriffe:
empirische Daten, das biologische Gesamtgefüge, die Phylogenetik, allgemeine Geometrie, die Zellbiologie
5.2.3 Bestimmen Sie, ob die Aussagen falsch oder richtig sind:
3 Die Bioinformatik benutzt chemische Daten.
5.2.4 Wählen Sie die russischen Äquivalente für die deutschen Wörter und Wortverbindungen:
5.2.5 Stellen Sie einen Plan des Textes zusammen
5.2.6 Geben Sie den Inhalt des Textes wieder, stützen Sie sich dabei auf den zusammengestellten Plan und die Fragen, gebrauchen Sie auch die unten angeführte Lexik und die Lexik aus der Übung 5.1.1
allgemein gebräuchlich, umstritten sein, möglich sein, biologische Fragestellungen lösen, im Gegensatz zu D
6 Rollenspiele
6.1 Ролевая игра 1
6.1 Ролевая игра «Деловая корреспонденция».
6.1.1 Цель обучения: обучение магистрантов составлению писем делового характера; поддерживание деловой переписки на немецком языке.
6.1.2 Задачи обучения ролевой игре:
Речевые клише и словосочетания:
2) der Geschäftsbrief
3) Darf ich Ihnen morgen E-Mail-Brief schicken?
Могу ли я отправить Вам письмо завтра?
4) Wann ist Ihre Korrespondenz zu erwarten?
Когда можно ждать Вашу корреспонденцию?
5) den Antrag ausfüllen
6) Verehrte Damen und Herrn!
Уважаемы дамы и господа!
7) mit freundlichen Grüßen!
с дружеским приветом
6.1.3 Роли: «представитель зарубежной туристической фирмы – представитель российской туристической фирмы».
6.1.4 Примерные задания:
6.1.5 Примерная ситуация ролевой игры «Обмен деловыми письмами с деловым партнёром»:
Situation „Geschäftsbriefwechsel mit dem deutschen Geschäftspartner“
Stellen Sie einige Briefe der Reihe nach zusammen. Beachten Sie die folgenden Bedingungen: a) für die korrekte Briefform sind Abkürzungen, Anreden, Briefanfang und Briefende, Grußformeln, Schriftarten, Seitengestaltung, Versendungsvermerk von großer Bedeutung; b) Anschriften, das Datum, Konto-, Telefon- und Faxnummern korrekt angeben.
6.1.4 Ожидаемый (е) результат (ы) владение иноязычной коммуникативной компетенцией, включающей знание системы языка и правил оперирования языковыми средствами в процессе речевой деятельности, а также необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения задач в областях культурной, профессиональной и научной деятельности.
6.2 Ролевая игра «служебная командировка».
6.2.1 Цель обучения: обучение магистрантов в искусственно созданной иноязычной речевой среде общению на немецком языке в ситуациях подготовки к командировке в Германию, в выполнении командировочного задания.
6.2.2 Задачи обучения ролевой игре:
а) автобус, поезд, самолёт и т.д.;
в) выбор отечественного или зарубежного перевозчика (скорость, стоимость, маршрут и т.д.);
с) сопровождение служебной командировки современными средствами коммуникации (напр., телефонная и видео-конференция);
Речевые клише и словосочетания:
2) der Besprechungsort
3) sich an Dat. beteiligen
принимать участие в чём-либо
6) die Kommunikationsmittel
8) öffentliche Verkehrsmittel
9) die Veranstaltung
10) der Verkehrsaufwand
6.2.3 Роли: «командированный – администратор отеля»; «командированный – представитель компании-перевозчика».
6.2.4 Примерные задания:
6.2.5 Примерная ситуация ролевой игры «служебная командировка»:
Stellen Sie einen Dialog einem Dienstreisenden und einem Hoteladministrator anhand des folgenden Dialoges:
Dienstreisender: Hallo! Ich möchte ein Einzelzimmer buchen.
Hoteladministrator: Ja, bitte. Wir haben ein günstiges Zimmer für Sie, mit Bad, Wi fi, Telefon.
D.: Was kostet die Bedienung und Steuer?
D.: Ist der Aufpreis für die Bedienung erfasst?
H.: Ja, natürlich. Das Zimmer ist mit Blick auf den Park.
D.: Ist Frühstück eingeschlossen?
H.: Wenn Sie das wünschen, kein Problem.
D.: Ich bleibe im Hotel 4 Tage.
H.: Also, wie heißen Sie?
H.: Danke, ich habe für Sie ein Einzelzimmer gebucht. Herzlich willkommen!
Bestellen Sie eine Flugkarte per Telefon. Benutzen Sie den folgenden Dialog:
Dienstreisender: Hallo! ich möchte eine Flugkarte von Moskau nach München übermorgen bestellen.
Vertreter der Luftverkehrsgesellschaft: Guten Tag. Moment… Ja, es gibt einen direkten Flug nach München übermorgen.
D.: Könnten Sie bitte Bescheid sagen, wann ich im Flughafen sein soll?
V.: um 11 Uhr Moskauer Zeit.
D.: Geben Sie irgendwelche Preisermäßigungen?
V.: Ja, natürlich. Für diesen Flug 10 % des Preises billiger.
D.: Wie viel Gepäck darf ich mitnehmen?
V.: 17 Kilo. Wir danken Sie für Ihre Auswahl!
D.: Danke! Auf Wiederhören!
6.2.6 Ожидаемый (е) результат (ы) Развитие иноязычной речевой компетенции в диалогическом и полилогическом общении.
6.3 Ролевая игра 3 «Немецкий язык в профессиональной практике»
6.3.1 Цель обучения: Обучение магистрантов в искусственно созданной иноязычной профессионально-ориентированной речевой среде устному и письменному общению на профессиональную тематику.
6.3.2 Задачи обучения ролевой игре:
6.3.3 Примерные задания:
6.3.4 Примерная ситуация ролевой игры «Немецкий язык в профессиональной практике»:
Stellen Sie vor, dass Sie als ein auf Probezeit Verpflichteter in der großen pharmakologischen Firma tätig sein. Sie gehen mit den Kollegen im Office einer Firma um.
Die Fragen für ein Gespräch mit den Kollegen
Wie lange dauert Ihre Probezeit?
Bitte sagen Sie mir, welche Projekte haben Sie im Augenblick?
Wer ist denn mein direkter Vorgesetzter?
Ich möchte gern wissen, wann ich spätestens anfangen soll?
Ist schon klar, wie viel ich in der Probezeit verdiene?
Der Kunde
Sind wir schon, was Termine anbetrifft, verabredet?
Ich habe einen Antrag vorbereitet.
Ich möchte alle Dokumente unterschreiben.
Faxen Sie mir bitte!
Was kostet Ihr Produkt?
Haben Sie exklusive Waren?
Danke, das ist alles.
Wer bezahlt die geschickten Waren?
6.3.4 Ожидаемый результат: Владение диалогической речью в ситуации профессионально-ориентированного общения в офисе фармакологической фирмы.
7 Грамматический справочник
7.1 das Passiv
Имеем ли мы дело с действительным или страдательным залогом, зависит от направленности действия. Если действие исходит из подлежащего и направлено на дополнение в винительном падеже, то перед нами действительный залог. Если же действие направлено на подлежащее, то это – страдательный залог (подлежащее страдает).
Пассив образуется при помощи вспомогательного глагола werden в соответствующей временной форме и причастия II смыслового глагола.
7.1.1 Die Zeitformen des Passivs
Презенс пассив: Die Maschine wird von den Ingenieuren geprüft.- Машина испытывается инженерами.
Претеритум пассив: Die Maschine wurde von den Ingenieuren geprüft.- Машина испытывалась (была испытана) инженерами.
Плюсквамперфект пассив: Die Maschine war von den Ingenieuren geprüft worden.- Машина была испытана инженерами.
При образовании перфекта и плюсквамперфекта пассив используется старая форма причастия второго глагола werden: не форма geworden, а форма worden (без приставки ge—), чтобы избежать тавтологии: два причастия на стыке и оба с приставкой ge-.
Футурум I пассив: Die Maschine wird von den Ingenieuren geprüft werden.—
Машина будет испытываться (будет испытана) инженерами.
При переводе пассива на русский язык могут быть использованы формы как страдательного, так и действительного залога: Hier wird ein neues Gebäude gebaut. – Здесь строится новое здание. Здесь строят новое здание.
7.1.2 Die Arten der Passivkonstruktionen
Различают три вида пассивных конструкций:
— трехчленный пассив;
— двучленный пассив;
— одночленный (безличный) пассив.
Составными частями полной пассивной конструкции, т.е. трехчленного пассива, являются:
а) подлежащее, на которое направлено действие;
б) само действие, выраженное глаголом в пассив;
с) носитель действия, т.е. тот, кто совершает данное действие, выраженный предложными группами с предлогами von и durch. Предлог von употребляется в том случае, если носитель действия – живое существо; durch – если указывается причина, инструмент, орудие действия: Das Buch wird von mir gelesen. – Я читаю книгу. Книга читается мной. Der Junge wurde durch die laute Musik geweckt. – Мальчика разбудила громкая музыка. Мальчик был разбужен громкой музыкой.
Двучленный пассив состоит из подлежащего, на которое направлено действие, и самого действия: Das Buch wird gelesen. – Книгу читают.
Вышеназванные виды пассивных конструкций образуются от переходных глаголов.
Одночленный или безличный пассив образуется также и от непереходных глаголов, обозначающих действия человека. Эта конструкция состоит из одного сказуемого в пассив, т.к. здесь подчеркивается действие как таковое.
Данный вид пассива делает акцент на само действие, поэтому называется пассивом действия (Vorgangspassiv).
В немецком языке распространена еще одна пассивная конструкция, называемая пассивом состояния (Zustandspassiv). Он образуется при помощи вспомогательного глагола sein в соответствующей временной форме и причастия второго основного глагола. Пассив состояния обозначает состояние, возникшее в результате какого-либо действия: Das Buch wird von dem Studenten gelesen. – Студент читает книгу. Das Buch ist von dem Studenten gelesen. – Книга прочитана студентом.
Наиболее употребительными формами пассива состояния являются презенс, претеритум и футурум I: Der Text ist von mir übersetzt. – Текст переведен мной. Der Text war von mir übersetzt. – Текст был переведен мной. Der Text wird von mir übersetzt sein. – Текст будет переведен мной.
7.1.3 Infinitiv Passiv mit Modalverben
инфинитива первого глагола werden: gemessen werden, bestätigt werden.
7.2 Die Modi: der Indikativ, der Imperativ und der Konjunktiv
В немецком языке имеются три наклонения: индикатив (Indikativ), императив (Imperativ) и конъюнктив (Konjunktiv).
Основные значения наклонений следующие:
нереальное действие; однако, конъюнктив имеет в немецком языке еще одну
функцию, которой не обладает русское сослагательное наклонение: он служит для выражения косвенной речи.
Образование и особенности употребления форм изъявительного наклонения были рассмотрены выше. Перейдем к рассмотрению форм повелительного и сослагательного наклонения.
7.2.1 Der Imperativ
В немецком языке, как и в русском, имеются четыре формы императива:
2-е лицо ед. числа, 2-е лицо мн. числа, 1-е лицо мн. числа, вежливая форма.
Отделяемая приставка во втором лице множественного числа отделяется: Ihr lest nicht vor. Lest vor! – Читайте вслух!
Форма 1-го лица множественного числа повелительного наклонения имеет два способа образования:
Во втором случае приставка присоединяется к глаголу: Wir kommen nicht mit. – Wollen wir mitkommen!
При возвратных глаголах стоит местоимение uns (личное местоимение wir в винительном падеже): Wir waschen uns nicht.- Waschen wir uns! Wollen wir uns waschen! – Давайте умоемся!
7.2.2 Образование и употребление временных форм конъюнктива
Конъюнктив имеет те же времена и залоги, что и индикатив. Кроме того, имеются две особые формы: кондиционалис I и кондиционалис П.
7.2. 3 Präsens Konjunktiv
Презенс конъюнктив (для всех глаголов) образуется при помощи прибавления к корню глагола суффикса –е и личных окончаний. В 1 и 3 лице единственного числа глагол не принимает никакие личные окончания. Сильные, неправильные и модальные глаголы, у которых в презенс индикатив меняется корневая гласная, в презенс конъюнктив не меняют своей корневой гласной: