Рассказ о книге ромео и джульетта

Сказки

«Ромео и Джульетта» читательский дневник

«Ромео и Джульетта» – шедевральное произведение о великой любви, которое на протяжении многих столетий заставляет восхищаться силой чувств двух юных влюбленных, которые не смогли жить друг без друга.

Краткое содержание «Ромео и Джульетта» для читательского дневника

ФИО автора: Уильям Шекспир

Название: Ромео и Джульетта

Число страниц: 64. Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта». Издательство «АСТ». 2015 год

Жанр: Трагедия

Год написания: 1594-1595

Время и место сюжета

Ученые-литературоведы, изучавшие творчество Шекспира и данное произведение, пришли к выводу, что события происходили в самом начале XIV века. Местом действия послужил итальянский город Верона.

Главные герои

Ромео Монтекки – молодой, красивый, благородный юноша.

Джульетта Капулетти – юная, красивая, верная девушка.

Тибальт – двоюродный брат Джульетты, вспыльчивый, страстный юноша.

Меркуцио – лучший друг Ромео.

Лоренцо – священник, тайно обвенчавший Ромео и Джульетту, их верный друг.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

Сюжет

В старинном городе Вероне жили две богатые и влиятельные семьи: Капулетти и Монтекки. В течении многих лет они враждовали между собой, и немало сыновей, сильных и мужественных, было убито в жестоких схватках. Чтобы остановить эти кровопролитные побоища, правитель Вероны издал указ, согласно которому смертная казнь настигнет того, кто нарушит перемирие двух семейств. Однако, так или иначе, стыки продолжались.

Единственный сын Монтекки, прекрасный юноша Ромео, был влюблен в Розалинду. Чтоб отвлечь друга от романтических мечтаний, Меркуцио предложил ему пробраться на костюмированный бал-маскарад, устроенный Капулетти для местной знати.

Надев маски, юноши свободно проникли на торжество, где Ромео тут же влюбился в красавицу Джульетту. Даже известие о том, что они принадлежат враждующим семьям, не остановило пылкого юношу. Тем временем Тибальт узнал под маской Ромео, и, взбешенный его наглостью, решил проучить его. Однако Капулетти запретил племяннику портить праздник.

Той же ночью Ромео прокрался в сад Капулетти и признался Джульетте в своих чувствах. Влюбленные решили уже на следующий день связать себя узами брака. Священник Лоренцо с радостью согласился обвенчать влюбленных – он верил, что этот союз положит конец многолетней вражде.

Влюбленные тайно обвенчались. Отправившись на поиски друзей, Ромео наткнулся на Тибальта, который давно хотел поквитаться с ним. Меркуцио встал на защиту друга, но был убит. Разъяренный Ромео смертельно ранил Тибальта, за что был изгнан Веронским герцогом из города.

Вывод и свое мнение

Главная мысль

Для настоящей любви нет ничего невозможного, не существует никаких преград, в то время как сильная ненависть и глупая вражда могут стать причинами краха, разрушений и даже смерти.

Авторские афоризмы

«…Любовь нежна? Она груба и зла. И колется, и жжется, как терновник…»

«…Но повесть о Ромео и Джульетте останется печальней всех на свете…»

«…Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет…»

«…Быть может, твой единственный алмаз Простым стеклом окажется на глаз…»

«…Чем лучше цель, тем целимся мы метче…»

«…Прощать убийцу – значит убивать…»

Толкование непонятных слов

Господа – владельцы, хозяева, богатые и влиятельные люди.

Мужичье – в понимании господ это грубые, невежественные люди, мужики.

Мантия – широкая длинная одежда в виде плаща, ниспадающего до земли, носимая поверх другого платья.

Челядь – название зависимого населения, рабы-пленники в состоянии патриархального рабства.

Сударыня – женская вежливая форма обращения к собеседнику.

Новые слова

Козни – тайные, злые и коварные умыслы, направленные против кого-нибудь.

Источник

Краткое содержание Шекспир Ромео и Джульетта

В старинном городе Верона жили две богатые семьи: Монтекки и Капулетти. Много десятилетий они враждовали между собой, немало юношей было убито в этих жестоких столкновениях. Правитель Вероны князь Эскал, чтобы остановить эти побоища, издал указ о смертной казни для того, кто нарушит перемирие семей. Но стычки продолжались.

Единственный сын Монтекки Ромео был влюблён в Розалинду и поэтому в одиночестве искал утешения. Его друг Меркуцио и двоюродный брат Бенволио решили его развеселить и уговорили пробраться на бал, который Капулетти проводил каждый год для своих родственников и друзей. Так как это был бал-маскарад, под масками было трудно узнать лица трёх друзей.

На празднике Ромео и Джульетта впервые встретились и узнали, что они дети враждующих семей. Но взаимные чувства не могли остановить их. Тибальт, племянник Капулетти, узнал под маской Ромео и решил разобраться с ним. Но дядя запретил ему портить праздник.

После бала, поздно ночью Ромео прокрался в сад Капулетти и нашёл балкон Джульетты. Ему удалось увидеть девушку и объясниться с ней. Влюблённые решили пожениться на следующий день. Утром Ромео отправился к Лоренцо, своему духовнику, и уговорил его обвенчать их. Священник согласился. Он верил в то, что этот брак положит конец многолетней вражде.

Пьеса учит любить, несмотря ни на какие преграды, не совершать опрометчивых поступков, повинуясь минутным порывам.

Подробнее краткое содержание Ромео и Джульетта Шекспира

В книге описываются действия, которые произошли всего за 5 дней. В книге рассказывается про 2 враждующих семей Капулетти и Монтекки. Причины ссоры не было известно никому. Хотя было известно, что ссора длиться около 2 поколений. В семье враждовали не только знатные люди, но и их слуги. Как – то раз разгорелся настоящая война на городской площади между семьями и их слугами. Другие жители Вероны с применением силы разнимают их. На место драки пребывает князь города и велит остановиться под боязнью смерти и покидает площадь.

Вскоре на площадь подоспевает Ромео Монтекки. Он видит стычку и драку, но его размышления были совсем о другом. Он был сильно влюблен и испытывал душевные страдания. Объектом его влечения была девушка Розалина. Своими мыслями и страданиями Ромео поделился с товарищем Бенволио. Он смеется и рекомендует ему обратить свою заинтересованность на остальных молодых девушек.

На данный момент в имение Капулетти приходит богатый граф Парис. Он просит руки одной-единственной дочери семьи. Джульетте было всего 13 лет. Ее отец дает согласие на брак. Парис имел богатство, положение в обществе и восхитительную внешность. Вскоре в их доме проводится ежегодный бал, на который приглашен Парис. Мать заходит в комнату дочки, где сидят Джульетта и ее няня. На тот момент Джульетта еще слушалась родителей.

Читайте также:  Рассказ е чарушина курочка в средней группе

На бал в масках прорвались 3 молодых парней. Среди парней был и Ромео. Перед входом Ромео почувствовал некую тревогу. Среди гостей ходила юная Джульетта. Глаза Джульетты и Ромео невзначай встретились. При одном взоре для них переменился весь мир. Ромео забыл о своих чувствах прошлым девушкам. Ромео почувствовал, что ни разу так еще никого не любил.

Тут его узнал двоюродный брат Джульетты Тибальт и здесь же схватился заклинок. Родители умоляют его не создавать шум при гостях. Тем временем молодые люди обмениваются словами. В этот миг Джульетту зовет мать, и она уходит в спешке. При беседе с няней Ромео узнает, что юная девушка дочь владельцев имения. Спустя некоторое время юная девушка узнает, что он Ромео Монтекки. Джульетта полагает, что полюбила сына врагов.

Меркуцио и Бенволио покидают бал. А Ромео остается и скрывается в саду среди кустов. Он проскальзывает через сад и попадает под балкон. Он слышит голос юной красавицы и свое имя. Не вынеся, он откликается на имя. Он поднимается на балкон, и они разговаривают. В конце они дают друг другу клятву любви и желают соединить свои жизни.

С момента клятвы у молодых влюбленных появляется отвага и твердость, которыми одаривает любовь друг другу. Они стали мудрее и детские мысли пропадают. Они договариваются со священником Лоренцо, который был наставником Ромео и няней Джульетты. Лоренцо дает свое согласие на тайное венчание молодых людей. Он рассчитывает, что их супружество положит конец войне между двумя семействами. Влюбленные вне себя от радости.

В Вероне остается горячее лето. Меркуцио и Бенволи ходили на площади и возражали насчет того, кто из них обожает ругаться. На этом месте возникает Тибальт с друзьями. Тут 2 друга уясняют, что без драки ничего не уладиться. Тут приходит Ромео и получает оскорбительные слова от Тибальта. Роме молча воспринимает оскорбления. Поскольку после обряда бракосочетания они с Тибальтом будут родственниками. О предстоящем бракосочетании никто не должен был знать. В эту минуту Меркуцио берется за клинок и дерется с Тибальтом. Молодой Ромео пытается их разнять. Тибальт пронзает шпагой Меркуцио и поспешно убегает с товарищами. Бедный парень скончался на руках Ромео.

Ромео в потрясении за кончину товарища. Поскольку считает, что сам виноват в его кончине. Он стал мягким из – за любви к Джульетте. Тут на площадь опять приходит Тибальт. Ромео от злости нападает на него со шпагой. Они дерутся, и Ромео убивает Тибальта. Бенволио советует бежать Ромео. Площадь наполняется народом, и князь выставляет вердикт Ромео. Он изгоняет его навсегда из города. В худшем случае его ждет кончина.

Джульетта мучается от боли за кончину брата и виновность возлюбленного Ромео. Монах Лоренцо предлагает уехать Ромео и покориться указу и вернуться только при оправдании. Ромео не хочет уезжать из Вероны и его мучает уныние по юной Джульетте. Он, скрываясь, пробирает в имение к Капулетти и им удается увидеться на некоторое время. На рассвете Роме должен был уходить. Джульетта убеждает Ромео уехать из Вероны.

Наутро в комнату входит мама и застает дочь в слезах. Мама рассказала, что граф Парис решил поспешить с бракосочетанием и провести венчание на завтрашний вечер. Юная Джульетта умоляет родителей отказаться от брака. Отец грозится отказаться от нее, если дочь не обвенчается с графом. После ухода родителей кормилица уговаривает ее не расстраиваться. Кроме кормилицы девушка могла доверять монаху Лоренцо. Она молвит о собственном горе Лоренцо. Монах дает совет подготовиться к торжеству и перед бракосочетанием выпить одно лекарство. Лекарство погрузит ее в состояние глубинного сна, сходствующее со смертью. Такое состояние продолжится 40 часов. За этот период ее похоронят в родовом склепе. Лоренцо расскажет все Ромео, и он поспеет к минуте пробуждения. Так они смогут навсегда уехать из города. Джульетта договаривается и забирает с собой флакон с лекарством. В ее доме подготовка к торжеству идет полным ходом. Родители рады, что дочка согласилась на брак. Перед сном девушка остается одна и пьет раствор из флакона до последней капли.

По словам князя, рассказ о Ромео и Джульетте остается самой печальной историей любви.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Шекспир Уильям. Все произведения

Ромео и Джульетта. Картинка к рассказу

Сейчас читают

В книге описывается жизнь одного человека в Петербурге. Главного героя зовут Михаил Иванович Мошкин. Герой работал чиновником, профессором в колледже, которому исполнилось 50 лет. В один день Мошкин пригласил своих друзей на обед.

Рассказ Бориса Житкова «Мангуста» повествует о жизни на корабле двух мангуст. Один из моряков, находясь в плавании, мечтал завести себе мангуст.

В произведении Тургенева «Андрей Колосов» описывается взаимодействие двух абсолютно противоположных людей. Они имеют совершенно разные взгляды на жизнь, у них противоречащие друг другу моральные ценности и смысл их пребывания у них совершенно разный

Однажды повествователь был у своего друга Огюста Дюпена и вспоминал его прошлые расследования. Вдруг к ним за советом является префект полиции Парижа, их общий знакомый.

Источник

Ромео и Джульетта (пьеса)

Ромео и Джульетта (пьеса)

Ромео и Джульетта — пьеса Уильяма Шекспира, рассказывающая о двух враждующих семьях Монтекки и Капулетти.

Содержание

Сюжет

Пьеса основана на новелле итальянского писателя XVI века Банделло, но сюжет, лёгший в основу обоих произведений, гораздо более древний: он разработан ещё у Овидия в истории о Пираме и Фисбе.

Главные герои

Переводы

Русские переводы трагедии появлялись, начиная с первой половины XIX века. Стихотворный перевод сцен из «Ромео и Джульетты» опубликовал в журнале «Московский наблюдатель» М. Н. Катков в 1838 году. Первым переводом считается перевод И. Расковшенко (1839). Известны переводы Н. П. Грекова («Светоч», 1862, № 4), А. А. Григорьева («Русская сцена», 1864, № 8), Д. Л. Михаловского (1888), А. Л. Соколовского (1894), П. А. Каншина, Осии Сороки и других поэтов и переводчиков. Оценить достоинства и недостатки наиболее известных переводов трагедии на русский язык можно по нескольким строкам, поэтому далее приводятся начальные и финальные строки пьесы в этих переводах:

Цитаты

Ромео и Джульетта
Romeo and Juliet

издание 1599 года
Жанр:
Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Редчайший дар, для мира слишком ценный?
Как белый голубь в стае воронья —
Среди подруг красавица моя.

Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.

Чума пади на оба ваших дома,
Я из-за вас стал пищей для червей.

«Ромео и Джульетта» в культуре

В литературе

В играх

В кино

В музыке

Интересные факты

См. также

Ссылки

Тексты переводов

Смотреть что такое «Ромео и Джульетта (пьеса)» в других словарях:

Ромео и Джульетта (фильм — Ромео и Джульетта (фильм, 1936) У этого термина существуют и другие значения, см. Ромео и Джульетта (значения). Ромео и Джульетта Romeo and Juliet … Википедия

Ромео и Джульетта (значения) — Содержание 1 Пьеса 2 Фильмы 3 Сериал 4 Телеспектакль … Википедия

Ромео и Джульетта (фильм) — Содержание 1 Пьеса 2 Фильм 3 Балет 4 Опера … Википедия

Ромео и Джульетта — У этого термина существуют и другие значения, см. Ромео и Джульетта (значения). Ромео и Джульетта Romeo and Juliet … Википедия

Ромео и Джульетта (фильм, 1936) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ромео и Джульетта (значения). Ромео и Джульетта Romeo and Juliet … Википедия

Ромео и Джульетта (фильм, 2013) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ромео и Джульетта (значения). Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере… … Википедия

Ромео и Джульетта (рок-опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ромео и Джульетта (значения). Ромео и Джульетта Жанр рок опера Основан на Ромео и Джульетта Автор Уильям Шекспир … Википедия

«Ромео и Джульетта» — (Romeo and Juliet) ранняя трагедия Шекспира, источником которой является поэма Артура *Брука Трагическая история Ромеуса и Джульетты (1562); существуют и другие варианты этого сюжета. Пьеса была впервые опубликована * плохим кварто в 1597 г. и… … Шекспировская энциклопедия

Ромео и Джульета — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия

Джульетта Капулетти — итал. Giulietta Capuleti главная героиня трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». В честь героини назван спутник планеты Уран. Содержание 1 Истоки образа 2 Описание … Википедия

Источник

Ромео и Джульетта

Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий.

Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удаётся разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется.

На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он уже знает о недавней стачке, но мысли его заняты другим. Как и положено в его возрасте, он влюблён и страдает. Предмет его неразделённой страсти — некая неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга.

В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте ещё не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроём — Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, — они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле.

На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой.

Добра не жду. Неведомое что-то,
Что спрятано пока ещё во тьме,
Но зародится с нынешнего бала,
Безвременно укоротит мне жизнь
Виной каких-то странных обстоятельств.
Но тот, кто направляет мой корабль,
Уж поднял парус.

В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.

Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует прошлых привязанностей:

Любил ли я хоть раз до этих пор?
О нет, то были ложные богини.
Я истинной красы не знал отныне.

Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвлённый Тибальт затаивает обиду.

Ромео тем временем удаётся обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео — сын их заклятого врага!

Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила.

Бенволио и Меркуцио уходят с бала, не дождавшись друга. Ромео в это время неслышно перелезает через стену и прячется в густом саду Капулетти. Чутье приводит его к балкону Джульетты, и он, замирая, слышит, как она произносит его имя. Не выдержав, юноша отзывается. Разговор двух влюблённых начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедля соединить свои судьбы.

Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта — как ширь морская.
Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче

Так говорит Джульетта о поразившем её чувстве. «Святая ночь, святая ночь. / Так непомерно счастье. » — вторит ей Ромео. С этого момента Ромео и Джульетта действуют с необычайной твёрдостью, отвагой и вместе с тем осторожностью, полностью подчиняясь поглотившей их любви. Из их поступков непроизвольно уходит детскость, они вдруг преображаются в умудрённых высшим опытом людей.

Их поверенными становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их — он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюблённые переполнены счастьем.

Джульетта узнает о страшной новости от кормилицы. Сердце её сжимается от смертной тоски. Скорбя о гибели брата, она тем не менее непреклонна в оправдании Ромео.

Супруга ль осуждать мне?
Бедный муж, где доброе тебе услышать слово,
Когда его не скажет и жена на третьем часе брака.

Вошедшая в спальню дочери леди Капулетти застаёт Джульетту в слезах и объясняет это горем из-за смерти Тибальта. Известие, которое сообщает мать, заставляет Джульетту похолодеть: граф Парис торопит со свадьбой, и отец уже принял решение о венчанье на следующий день. Девушка молит родителей обождать, но те непреклонны. Или немедленная свадьба с Парисом — или «тебе тогда я больше не отец». Кормилица после ухода родителей уговаривает Джульетту не переживать: «Твой новый брак затмит своими выгодами первый. » «Аминь!» — замечает в ответ Джульетта. С этой минуты в кормилице она видит уже не друга, а врага. Остаётся единственный человек, кому ещё может она доверять, — брат Лоренцо.

И если не поможет мне монах,
Есть средство умереть в моих руках.

В доме Капулетти готовятся к свадьбе. Родители счастливы, что дочь больше не упрямится. Кормилица и мать нежно прощаются с ней перед сном. Джульетта остаётся одна. Перед решающим поступком её охватывает страх. Что, если монах обманул её? Или эликсир не подействует? Или действие будет иным, чем он обещал? Что, если она проснётся раньше времени? Или ещё хуже — останется жива, но потеряет рассудок от страха? И все-таки, не колеблясь, она выпивает флакон до дна.

Утром дом оглашает истошный вопль кормилицы: «Джульетта померла! Она скончалась!» Дом охватывает смятение и ужас. Сомнений быть не может — Джульетта мертва. Она лежит в постели в свадебном наряде, окоченевшая, без кровинки в лице. Парис, как все прочие, подавлен страшной вестью. Музыканты, приглашённые играть на свадьбе, ещё неловко топчутся, ожидая приказов, но несчастная семья уже погружается в безутешный траур. Пришедший Лоренцо произносит слова сочувствия близким и напоминает, что покойницу пора нести на кладбище.

. «Я видел сон: ко мне жена явилась. / А я был мёртв и, мёртвый, наблюдал. / И вдруг от жарких губ её я ожил. » — Ромео, который скрывается в Мантуе, ещё не подозревает, каким пророческим окажется это видение. Пока он ничего не ведает о случившемся в Вероне, а лишь, сжигаемый нетерпением, ждёт вестей от монаха. Вместо посыльного появляется слуга Ромео Балтазар. Юноша кидается к нему с расспросами и — о горе! — узнает ужасную весть о смерти Джульетты. Он отдаёт команду запрягать лошадей и обещает: «Джульетта, мы сегодня будем вместе». У местного аптекаря он требует самого страшного и скорого яда и за пятьдесят дукатов получает порошок — «в любую жидкость всыпьте, / И будь в вас силы за двадцатерых, / Один глоток уложит вас мгновенно».

В это самое время брат Лоренцо переживает не меньший ужас. К нему возвращается монах, которого Лоренцо посылал в Мантую с тайным письмом. Оказывается, роковая случайность не позволила выполнить поручение: монах был заперт в доме по случаю чумного карантина, так как его товарищ перед тем ухаживал за больными.

Вошедшие в усыпальницу нашли мёртвых Париса и Ромео, а рядом с ними ещё тёплую Джульетту. Давший волю слезам Лоренцо поведал трагическую историю влюблённых. Монтекки и Капулетти, забыв о старых распрях, протянули руки друг другу, безутешно оплакивая мёртвых детей. Решено было поставить на их могилах по золотой статуе.

Но, как верно заметил князь, все равно повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете.

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Источник

Читайте также:  Рассказы про войну небольшие для детей
Познавательное и интересное