Русский народный костюм. Russische Tracht
Тема: Тексты на немецком языке с переводом
Язык: немецкий
Перевод: есть
Уровень: B2
Текст на немецком языке с переводом «Russische Tracht. Русский народный костюм»
Die Tracht ist ein Teil der Kultur. Die Russische Volkstracht ist sehr originell und schön. Das Kopftuch war einalltägliches Kleidungsstück, das alle Frauen und Mädchen trugen. Für eine verheiratete Frau war eine Kopfbedeckung verbindlich, Mädchen konnten mit dem bloßen Kopf gehen. Eine traditionelle Kopfbedeckung war auch der Kokochnik, der ganz verschiedene Formen haben konnte: dreieckig oder rund. Dies hing von der Region ab. Oft war der Kokochnik mit Bänder zugebunden und mit Perlen geschmückt.
Ein Sarafan ist eine traditionelle russische Frauentracht, hierbei handelt es sich um ein langes, ärmelloses Gewand, dass Frauen und Mädchen mit einer Bluse trugen. In Südrussland trug man auch einen langen Rock. Nach der Reform Peter des Großen hörten die adligen Frauen auf, Sarafan zu tragen, sie trugen europäische Kleidung und so wurde der Sarafan eine Bauernkleidung. Oft waren Blusen und Sarafans mit einem Ornament geschmückt und das Ornament hatte immer eine Bedeutung. Das Ornament war so etwas wie ein Glücksbringer, und die Menschen glaubten, dass ein Ornament schützen kann.
Als Schuhwerk wurden Lapti getragen, die aus dem Bast geflochten wurden, aber im Sommer gingen Bauern oft barfuss. Walenki sind traditionelle russische Winterstiefel aus Filz. Der Name Walenki bedeutet wörtlich übersetzt „hergestellt durch Filzen“. Sie sind nicht besonders elegant, aber sehr warm. In Moskau gibt es sogar ein Walenki-Stiefelmuseum.
Перевод текста «Russische Tracht» на русский язык
Народный костюм является частью культуры. Русский костюм очень оригинальный и красивый. Платок был повседневным головным убором, который носили женщины и девушки. Для замужней женщины покрытая голова была обязательна, но девушки часто ходили без головного убора. Традиционным также был кокошник, который имел различные формы и был треугольный или круглый. Это зависело от региона. Часто кокошник завязывался лентами и был украшен жемчужинами.
Сарафан – это традиционная русская народная одежда, которая представляет собой длинное одеяние без рукавов, которое женщины и девушки носили с блузой. На юге России также надевали длинные юбки. После реформы Петра Великого знатные женщины перестали носить сарафан, который заменили европейские платья, и таким образом, сарафан стал считаться крестьянской одеждой. Часто блузы и сарафаны были украшены орнаментом, который имел свое значение. Считалось, что орнамент является своего рода оберегом, и люди верили, что он может защищать.
В качестве обуви носили лапти, которые плели из волокна, но летом крестьяне нередко ходили босиком. Зимой носили традиционную обувь валенки, сделанную из войлока. Слово «валенки» означает буквально «сваленные из войлока». Эта обувь не очень элегантная, но зато очень теплая. В Москве есть даже целый музей валенок.
Одежда на немецком
Время чтения: 9 мин
Как называются предметы одежды по-немецки? Что такое die Latzhose? Как описать внешний вид человека на немецком? Мы собрали подборку полезной лексики по теме «Одежда» и добавили фразеологизмы, в состав которых входят названия предметов гардероба. Проверьте, все ли из них вам известны!
Одежда играет все большую роль в жизни современного человека. Как говорится, “встречают по одежке”, и Германия является той страной, в которой, вопреки расхожему в России мнению, люди следят за модой и тем, как они выглядят.
Сейчас немцы одеваются в стиле гранж, милитари или спортивный кэжуал (sport casual). Чтобы быть в тренде, вам понадобятся куртки-косухи, черные футболки с яркими принтами, рваные джинсы, объемные толстовки и удобные рюкзаки. В Германии многие люди стараются одеваться как подростки, потому что именно они задают тренды. Если вы захотите выглядеть стильно в Германии, то вам нужно знать не только модные тренды, но и то, как по-немецки будет тот или иной предмет гардероба. Начнем с общих понятий.
Общие понятия:
Верхняя одежда:
Базовая одежда:
Головные уборы:
Нижнее белье и купальные принадлежности:
Обувь:
Аксессуары:
Одежда для детей:
Одежда для женщин (виды юбок и платьев):
Описание внешнего вида на немецком
Рассмотрим на примере текста некоторые фразы, которые можно употребить:
Eine junge Frau in blauen Jeans und einer rosa Bluse kam in den Laden. Sie fragte, wo die Umkleidekabine sei und ob sie Kleidung anprobieren könne. Sie hat einen Jeansrock und ein gelbes T-Shirt ausgesucht, aber die Größe passte ihr nicht. Der Rock war zu breit und das T-Shirt zu lang, also bat sie die Verkäuferin, die gleiche Kleidung eine Größe kleiner zu bringen. Die Farbe des T-Shirts passte perfekt zu ihr, also kaufte sie es. Aber der Rock saß nicht so eng, wie die junge Frau erwartet hatte, also musste sie in einen anderen Laden gehen.
В магазин зашла молодая девушка в синих джинсах и розовой блузке. Она спросила, где находится примерочная и можно ли ей примерить одежду. Она выбрала джинсовую юбку и желтую футболку, но ей не подошел размер. Юбка была слишком широкая, а футболка длинная, поэтому она попросила консультанта принести ей одежду на размер меньше. Цвет футболки отлично ей подошел, поэтому она купила ее. А вот юбка сидела не так плотно, как ожидала девушка, поэтому ей пришлось пойти в другой магазин.
Слова и выражения для описания внешнего вида
Презентация по немецкому языку «Национальная одежда и костюмы немцев»
специалист в области арт-терапии
Выбранный для просмотра документ национальная одежда.ppt
Описание презентации по отдельным слайдам:
Презентация по немецкому языку «Национальная одежда и костюмы немцев» Автор: учитель иностранного языка Вервекина Алла Анатольевна
Германцы в эпоху Римской Империи Римская одежда позднейших веков была заимствована и германцами. Здесь, как и в Галлии, она привилась не сразу, потому что сначала многие племена отнеслись к ней с предубеждением. Прежде всего она вошла в употребление среди тех германцев, которые селились в завоеванных римских провинциях и сталкивались с римским населением.
Тюрингия 1. Женщина из Гарца. Круглый толстый плащ с рисунком (изогнутые полосы), маленький чепец с лентами. 2. Женщина из окрестностей Штольберга в ситцевом плаще. 3. Женщина из Даннштедта, к северу от Вернмгероде. Большой чепец с лентами, золотые цепочки на шее. 4. Женщина из Эттерсберга под Веймаром в широком чепце с бантом. 5. Пастух из Гарца. Суконный сюртук с красной подкладкой и латунными пуговицами.
Вестфалия 1,2. Девушки из местности под Оснабрюком. Белые чепцы, передники с бахромой. 3,4. Женщины из Мюстера: 3- красная юбка, «платок с розами», высокая шелковая шапка, шелковый пояс; 4- одежда для причастия: вышитая плоская шапочка, блуза из ткани, разрисованной цветочками, тюлевая косынка. 5. Девушка из округа Люббеке. Плоский чепец с лентами.
Вюртемберг 1,2. Ротвейль. «Чепец-колесо» с верхом, расшитым металлическими нитями, колесообразным гребнем на проволочном корсаже и четырьмя лентами, падающими на спину. Бархатный жакет со вздутыми рукавами. 3. Крестьянин из Бетцингена в красном жилете и шапке с кисточкой. 4. Швеннинген у истоков Неккара. Круглая черная камковая шапочка с лентами, черный шелковый корсаж с остроконечным нагрудником, пикейный воротник с жабо. 5. Бетцингенский крестьянин в синем сюртуке для выхода в церковь Высокая фетровая шляпа, красный жилет.
Традиционным немецким костюмом слывёт знаменитый Tracht, либо же Trachten – и мужской, и женский костюмы; и Dirndl – только женский национальный костюм.
Трахтен(Трахт) Мужские костюмы (Tracht) шились из лодена приглушенного цвета. Мужские национальные костюмы состоят из светлых рубах, жилетов, длинных широкополых кафтанов с обшлагом на рукаве и с большим карманом, узкими штанами до колен, чулок и башмаков с пряжкой. У мужчин длина сюртука может обозначать семейное положение. По традиции, женатые мужчины носят длинные сюртуки, обычно чёрного цвета. У холостяков принят короткий сюртук.
Народный костюм Германии
Германские племена — тюринги, алеманны, саксы, бавары занимали в древности территорию от Северного до Балтийского морей и от берегов Рейна до Вислы и Дуная. Они населяли немецкие государственные образования в составе Священной Римской империи. В период Реформации и Тридцатилетней войны Германия была раздроблена на множество отдельных княжеств, королевств и государств. Только в XIX в. одно из них — Пруссия — объединило все немецкие земли в единую Германию.
Мода второй половины XVIII в. во многом отражена в народной одежде немцев, причем огромное разнообразие видов костюмов в различных местностях, городах и даже деревнях — следствие изолированности областей (земель) Германии, бывших когда-то отдельными государствами. Надо отдельно отметить и яркую индивидуальность немецких сербов, проживающих в долине реки Шпре, на востоке страны — в земле Нидерлаузиц (Нижняя Лужица). Этот народ сохранил не только свое славянское самосознание, но и неповторимые, поразительно красивые костюмы.
Женский костюм
Юбки и фартуки. Костюмы немок, живших на севере Германии, на побережье Балтийского моря, были похожи на костюмы жительниц Скандинавского полуострова и Дании. Здесь любили оттенки голубого и островерхие головные уборы. В северной земле Померании одежду шили из дорогих тканей, предпочитали яркие цвета, пестрые сочетания. Банты, ленты, цветастые шали украшали костюмы жительниц Пирицера и Вайцаккера с пышными плиссированными и довольно короткими красными юбками с зеленой или голубой полосой, идущей по подолу. Даже женщины пожилого возраста носили здесь несколько шалей и юбок одновременно. В Гамбурге и Бергедорфе (земля Фирландер) поверх юбок надевали оригинальные синие или полосатые фартучки на кокетках в сборку контрастного цвета.
На северо-востоке Германии, в земле Бранденбург (западнее Берлина), красные или черные юбки были уже не так широки: их носили с синими фартуками на лямках либо с маленькими черными фартучками с красной окантовкой. А черные пышные юбки лужицких сербок полностью были скрыты под белыми кружевными фартуками.
В центре Германии, в земле Брауншвейг, фартуки завязывали спереди длинными лентами. Их вышивка всегда контрастировала с цветом фартука, например, бело-синие ленты развевались на фоне полосатого фартука, бордово-золотые — на фоне зеленого. В Гарце желтые ленты свисали на длинный белый фартук, вышитый желтыми нитями. В старинной земле Гессен юбки были короткими, чуть ниже колен, и необыкновенно широкими (под них надевали несколько нижних юбок, а самая нижняя — узкая — кокетливо выглядывала из-под верхней).
Костюмы западных земель отличались дорогими тканями. В Нижней Саксонии (бывшее княжество Шаумбург-Липпе), в городах Линдхорст и Бюккебург, длинные юбки и фартуки шили из бархата и узорчатой парчи. В Оснабрюкке (Вестфалия) поверх белых юбок в праздник надевали фартуки из шелка, украшенные длинной бахромой. В горах Шварцвальда, на юго-западе страны (земля Вюртемберг), цвета фартуков могли быть самыми разными: зелеными, голубыми, оранжевыми, вишневыми, светло-коричневыми, черными, белыми.
Дирднл — традиционный костюм жительниц Баварии (юго-восток Германии, на границе с Австрией). Дирднл состоял из белой блузки с короткими рукавами-фонариками, юбки с фартуком и безрукавного корсажа со шнуровкой — лайбли (буквально «до талии»). Шаль носили с дирднлом, заправляя за вырез корсажа, который мог быть и с рукавами. В Ингольштадте его шнуровали цепочками с подвесками и монетками. Рукава у плеча собирали изящными буфами в несколько рядов. В Айхахе (Верхняя Бавария) жесткий золотой край делал высокий корсаж похожим на панцирь. На севере Германии, в Бергедорфе, корсаж имел глубокий вырез в форме сердца, который прикрывала вставка-нагрудник, богато расшитая цветными шерстяными, серебряными и золотыми нитями. А глядя на девушек из Швальма (центральная земля Гессен) в красных шнурованных корсажах и пышных юбках с выглядывающими из-под них озорными кисточками подвязок, невольно вспоминаешь сказки братьев Гримм. В Германии соблюдались и возрастные отличия: девушки носили одежду красного цвета, молодые женщины — зеленого, имеющие детей — фиолетового, а пожилые — черного.
Кокетка хальсбанд (буквально «шейные оковы») или хансмантель (буквально «шейное прикрытие») произошла от средневекового воротника голлер. Бывшая раньше съемной деталью костюма, прикреплявшейся к корсажу четырьмя лентами, позже она соединилась с ним в одно целое. Эту декоративную деталь женских костюмов многих областей Германии шили из бархата или шелка и покрывали цветной вышивкой. В юго-западной земле Вюртемберг хальсбанд украшали зеленой каймой с розетками из лент и носили с ярко-красным корсажем. Привлекающей внимание частью костюма часто был и воротник блузы. В Брауншвейге и Бранденбурге он имел форму старинных брыжей. В ШаумбургЛиппе воротник из тонкого кружева был трехслойным. А сербские крестьянки из Хоцейсбиттера (Нижняя Лужица) выглядели величественными королевами благодаря необыкновенно пышным плиссированным кружевным воротникам.
Головные уборы. Маленькие чепцы немок завязывались длинными лентами под подбородком. Швабский чепец — часть старинной «баремской» одежды — (земля Баден) делали из шелковых черных лент с расшитым золотом бархатным донцем. А поверх очаровательного гутахского чепца из камки (шелка с разводами) и прозрачной вуали замужние жительницы Шварцвальда (юго-запад Германии) носили соломенную шляпу «с шариками». На ее плоские, залитые гипсом поля, как на блюдо, укладывали большие черные шерстяные помпоны (на девичьих шляпах они были ярко-красного цвета). В местечке Прехталь (Рейнская область Бадена) женщины на чепец с длинными концами, спускающимися по спине, надевали лакированный соломенный цилиндр.
В соседнем городе Ротвейле большой головной убор радхаубе (буквально «чепец-колесо») представлял собой собственно чепец, на котором укрепляли круглый шелковый гребень, расшитый золотом и синелью (бархатным шнуром). В Швальме на уложенную на темени косу — шнатц водружали бетцель — забавную шапочку в виде чашечки с наушниками из лент, оставляющую затылок открытым. Не менее оригинальным был головной убор округа Люнебург (провинция Ганновер): подобная острию пики верхушка венчала маленький чепец—наколку, укрепленный на макушке, а его огромный бант спускался с затылка почти до низа юбки. Форму тарелки имела соломенная шляпа с вдавленной внутрь тульей, которую женщины Бергедорфа (Фирландер) надевали на чепец с торчащим в стороны жестким черным бантом. В городе Веймаре (Тюрингия, центр Германии) популярностью пользовались чепцы с большими черными бантами (подобные носили и женщины французского Эльзаса). В Шаумбург-Липпе такие банты были просто громадными. Не менее внушительно выглядела лапа — головной убор лужицких сербок из Шпревальда. Он состоял из сложной каркасной конструкции, покрытой ситцевыми платками светлых тонов. Головы невест земель Бадена и Вюртемберга украшал шаппель — прелестный веночек из живых цветов, лент и бисера.
Украшения и аксессуары. Среди немок, живущих на северофризских островах (северная земля Фрисландия), были популярны металлические кованые массивные цепи с подвесками, нагрудники, декоративные застежки—шарики, украшенные филигранью. Женщины Шаумбург-Липпе питали пристрастие к крупным брошам, пряжкам, ожерельям, а также к перчаткам, вышитым бисером. А в Пирицере и Вайцаккере (Померания) даже чулки расшивали цветными узорами.
Мужской костюм
Во многих немецких землях мужчины носили короткие куртки. В Фирландере края и низ рукавов суконных курток обшивали большим количеством мелких серебряных пуговиц. Под курткой по будням носили синий жилет, а в праздники — двубортный красный. Рыбаки с острова Рюген в Балтийском море носили двубортную куртку и полосатый шерстяной жилет.
Очень живописным был праздничный крестьянский костюм жителей Швальма (земля Гессен). Он состоял из синей куртки и вышитого жилета, из-под которого выглядывал высокий стоячий вышитый воротник еще одного жилета контрастного цвета. На шею повязывали шелковый платок с вышитыми золотом уголками.
Любимым цветом праздничных жилетов немцев был ярко-красный. В Вюртемберге такие жилеты украшали оловянные пуговицы-шарики. На юге Германии, в районе Зеккингена, а также в Шварцвальде и Верхней Баварии, вместо жилета носили безрукавку с застежкой на одном боку и плече. Эта средневековая одежда, окантованная черным бархатом, именовалась нагрудный платок. Баварцы до сих пор по праздникам носят коричневые куртки с зелеными лацканами, сшитые из непромокаемой шерстяной ткани лоден, а из-под их зеленых жилетов виднеется поперечная планка узорчатых подтяжек.
Брюки. Из всех немцев только рыбаки с острова Рюген носили белые полотняные недлинные и широкие штаны. Повсеместно же популярностью в Германии пользовались бриджи из желтой и светлой козлиной или лосиной кожи. В Гамбурге к черным суконным бриджам, украшенным спереди вышивкой и серебряными пуговицами, надевали бордовые чулки. Обычно чулки были белого, голубого или черного цветов. С бриджами носили высокие черные сапоги или ботинки. В Шаумбург-Липпе брюки были длинными и черными. А кожаные или замшевые шорты ледерхозен с вышитыми монограммами и вензелями, с откидным передом стали подлинным символом Баварии. Их носили с короткими, вязаными без ступней гетрами и тяжелыми шипованными ботинками.
Верхняя одежда немцев — длинные сюртуки на подкладке контрастного цвета (праздничные — красного). В Померании синие двубортные сюртуки с красными отворотами покроем напоминали военную униформу. В земле Бранденбург они не имели воротников. В Ганновере сюртуки были всегда черного цвета. В Верхней Баварии темно-синие сюртуки с широкими лацканами и высоким стоячим воротником делали на светлой подкладке. Чаще всего сюртуки шили из сукна, иногда, как в Бадене, — из бархата, а кроме того, они могли быть из белого полотна (одежда такого цвета означала, что ее хозяин холост). Старинная парадная одежда — черный сюртук для причастия сохранялся в Швальме до первого десятилетия XX в. Его носили с большой двууголкой и гамашами.
Головные уборы немцев были разнообразными по форме: цилиндры, широкополые шляпы, маленькие тирольские шляпы с покатыми полями (это было знаком холостяка; у семейного мужчины поля шляпы были заломлены кверху). Жители Баварии украшали свои шляпы кисточками из шерсти серны. Оригинальные маленькие круглые шапочки из черной кожи носили в городке Бетцинген, в Шварцвальде. Зимой немцы надевали меховые шапки. В Швальме синие вышитые шапки из бархата отделывали мехом выдры.
Презентация по немецкому языку «Национальная одежда»
специалист в области арт-терапии
Выбранный для просмотра документ конспект урока.doc
Разработка урока немецкого языка в 8 классе по теме «Мода и одежда»
Тип урока : Развитие навыков чтения аутентичного текста
Тема : Kleider machen Leute.
Совершенствование речевых навыков на основе выученной лексики по теме «Одежда»;
Совершенствование лексико-грамматических навыков на слуховой основе;
Развитие навыков ознакомительного чтения и навыков письменной фиксации информации;
Развитие умений диалогического общения;
Развитие познавательного интереса.
Оборудование: карточки с заданиями, мультимедийная презентация, кроссворд.
Das Lied «Grün Grün Grün sind alle meine Kleider» ( Приложение 1)
Organisation der Stunde : Guten Tag. Wir bereiten uns auf die Reise vor und natürlich müssen wir die Traditionen anderem Volk kennen. Wir sprechen heute über die Mode und die Kleidung der deutschen Jugendlichen. Wir kennen das Sprichwort „ Kleider machen Leute “. Sagt mir bitte, was sie auf Russisch bedeutet. ( По одежке встречают ). Seid ihr einverstanden? Erkläre, wie ihr das versteht.
Hauptteil der Stunde:
Was passt in der logischen Reihe nicht?
a) der Anzug, das Hemd, der Hut, die Bluse
b) die Hose, der Mantel, der Strumpf, das T-Shirt
c) der Rock, das Kleid, das Tuch, die Stiefel
d) die Schuhe, die Sportschuhe, die Hausschuhe, die Handschuhe
e) der Gürtel, die Jacke, die Shorts, die Bermudas
Audierung: Hört die Texte und sucht die richtige Variante zwischen den jeden Sprechern 1 – 5 und Aussagen A – E.
Ich hatte meine lange graue Freeman T-Porter an, ein weißes T-Shirt und ein bl а u-weiß gestreiftes Hemd.
Das blaue Batikkleid ist mein Lieblingskleid, weil es mich an den Urlaub erinnert.
Ich hatte eine normale Jeans an und dazu das enge, buntgestreifte T- Shirt.
Ich hatte Levis und Skater schuhe an und eine Kette am Portemonnaie.
Die beige Hose, die beigen Schuhe und das grün karierte Hemd habe ich mir im Urlaub in den USA gekauft.
Arbeit an den Texten:Die Aufgaben vor dem Text : Welche Assoziationen ruft bei euch die Wendung „Die Kleidung“ „Die Frisur“ hervor.
Findet zu jedem Substantiv die Adjektive.
Die Aufgaben während des Textes. Jede Gruppe bekommt zwei Texte und eine Karte mit der Aufgabe. Füllt die Sätze.
Arbeit an der Grammatik : Выпишите сложноподчиненные предложения с придаточными предложениями, определите тип придаточных..
Dani, 14 „Ich habe mich für das beige T-Shirt und eine Jeans entschieden. Die Sachen habe ich mir schon am Tag vorher heraus gelegt. Ich wollte am ersten Schultag nicht so auffallen. Kurze Röcke trage ich fast nie. Ich wüsste auch nicht, für wen ich in der Schule etwas Besonderes anziehen sollte. Meine Haare habe ich in den Ferien kurz schneiden lassen. Darum haben alle auf mich geguckt. Vielleicht habe ich deshalb nichts Auffälliges angezogen“
Daniela, 14 „Ich hatte diese blaue Hüfthose mit dem bauchfreien Top an. Schon im Urlaub hat meine Schwester gesagt:,Hey, dieses Top musst du am ersten Schultag anziehen. Die Hose passte gut dazu. Sie hat alles, was ich mag: Sie ist gebatikt, hat einen Schlag, ist aus Satin und in meiner Lieblingsfarbe Blau. Ich trage gerne Sachen, die nicht alle haben. Am ersten Schultag war mir etwas mulmig. Das lag an meiner neuen Haarfarbe. Ich habe mir die Haare in den Ferien erst blondiert und dann rot gefärbt. Meine Mutter sagt nur., Gut, dass du es selbst bezahlt hast.’ Mein Vater war noch weniger begeistert. Das hat mich verunsichert. Doch meine Mitschüler waren begeistert»
Alexandra, 17 «Den Wickelrock, das blaue Top und die braunen Schuhe habe ich im Urlaub getragen. Bei dem schönen Wetter am ersten Schultag war ich noch in Urlaubsstimmung. Ich bin ein fröhlicher Mensch, darum trage ich gerne etwas Buntes. Die Farben müssen natürlich passen, auch der Nagellack. Meine Fingernägel hatte ich blau und gelb lackiert. Ein bisschen auffallen möchte ich auch.»
Verena, 17 „Das Kleid habe ich im Urlaub gefunden. Ich mag elegante und sportliche Sachen. Kleidung ist mir wichtig. Ich finde, jeder sollte auf sein Äußeres achten. Früher habe ich oft etwas von meiner Schwester ausgeliehen. Jetzt kleide ich mich nach dem Vorbild meiner Mutter. Mein Kleid ist nur meiner Freundin aufgefallen. Ich glaube, in Deutschland sagt man nur etwas zur Kleidung, wenn man gut befreundet ist.»
Die Aufgabe nach dem Text. Sucht deutsche Äquivalente zu den russischen!
Я радостный человек, поэтому я ношу охотно что-то пестрое. Брюки хорошо подошли. Теперь я одеваюсь по примеру моей мамы. На летних каникулах я изменил свой стиль. С короткой прической ты выглядела бы лучше.
Markiert die Stichwörter in jedem Text.
Welcher Titel passt zu welchem Text?
B. Ich kleide wie meine Mutter.
C. Das beige T-Shirt und eine Jeans.
E. Meine schwarze Sachen.
Stellt zu einander die Fragen zu den Texten. Macht den Dialog.
Работа с презентацией « Национальная одежда и костюмы немцев».
-В заключение давайте посмотрим истоки национальной немецкой одежды! Показ презентации, комментирование учащимися. (Приложение 2)
IV . Schluss : Hausaufgabe : составьте рассказ о своей одежде по прочитанным и прослушанным текстам.
Выбранный для просмотра документ национальная одежда.ppt