Урок эрзянского языка в 4 классе «Моя семья – Монь кудораськень»
Урок эрзянского языка в 4 «А» классе
Моя семья – Монь кудораськень.
Дмитриева С.Ю., учитель
эрзянского языка МОУ «Лицей №26» г.о.Саранск
1. Повторение рассмотренных ранее слов на тему «Семья»: тетя, ава, покштя, сырькай, леля, патя, ялакс, сазор, тейтерь, цёра, лездамс, вечкемс. Знакомство с конструкциями тетят-ават, тетят-цёрат, ават-тейтерть и т.д.
2. Формирование ценностных ориентаций школьников: ценность семьи, взаимопонимания, взаимоуважения между членами семьи. Проявление данных ценностных ориентаций в словах, поступках.
3. Развитие коммуникативных навыков школьников при изучении темы. Рассмотрение новых конструкций: Авай (тетяй, покштяй, патяй), мон тонь вечктян. Ават-цёрат мезть тейтядо? Покштят-нуцькат ловныть ёвкс. и др.
1. Организационный момент. Приветствие.
2. Введение в тему урока.
Учитель: О чем мы сегодня с вами будем говорить? О самом близком для каждого человека. Для того чтобы определить тему нашего сегодняшнего урока, давайте разгадаем кроссворд. Слайд 2. Переведите на эрзянский язык слова:
2. внук или внучка — нуцька,
4. младшая сестра — сазор,
7. младший брат — ялакс,
8. бабушка — сырькай,
Какое слово получилось?
Учитель: Это слово состоит из двух слов они слились в одно слово: кудо – дом и раське – народ. В русском языке это одно слово.
Учитель: О чём мы будем говорить на сегодняшнем уроке?
Учитель: Итак, сегодня мы будем говорить о семье. Слайд 3. Тема нашего урока «Монь кудораськень» — «Моя семья». Посмотрите, и в кроссворде слова почти все обозначают…
Учитель: Правильно, членов семьи. А кого из членов семьи может быть нет в кроссворде? Назовите эти слова. Запишите сегодняшнее число, классонь тев и тему нашего урока «Монь кудораськень.» — «Моя семья.»
3. Повторение и закрепление ранее пройденного материала. Работа по учебнику.
Учитель: Что такое семья в вашем понимании? Какие отношения между членами семьи? В чем эти отношения проявляются?
Учитель: Вы все правильно сказали. В семье очень теплые отношения между членами семьи взаимопонимание, взаимоподдержка. Панжсынек книгатнень – лопась ниленьгемень васенце, упражнениясь васенце. Весе муинк?
Учитель: Посмотрите на рисунок к заданию. Что здесь изображено?
Дети: Здесь изображена семья.
Учитель: Из кого состоит семья?
Ответы детей по рисунку.
Кем он является для девочки? Назовите по-эрзянски.
Кем он является для папы с мамой? Назовите по-эрзянски.
Кем он является для дедушки с бабушкой? Назовите по-эрзянски.
Учитель: Виде, эйкакшт! А кем ты являешься для членов своей семьи?
Дети: Тейтерь, цёра, нуцька, ялакс, сазор, леля, патя.
Учитель: А как в семье люди относятся друг к другу? Правильно, члены семьи любят и уважают друг друга, помогают друг другу во всем.
Учитель: Тон вечксак авать? Тон вечксак тетять? Тон лездат авантень? Тон лездат тетянтень?
Дети: Мон вечкса авань, Мон вечкса тетянь. Мон лездан аванень, Мон лездан тетянень.
Учитель: Семьи бывают разные: большие и не очень. Но в любой семье члены семьи любят и уважают друг друга. Слайд 4.
В эрзянском языке вот эта близкая связь между членами семьи передается тем что слова, обозначающие членов семьи говорят почти слитно и на письме это выражается черточкой между словами.
Посмотрите в упражнении два написаны эти выражения. Прочитаем их и переведем на русский язык.
Выполнение упражнения 2 на стр. 41.
Учитель: А сейчас, внимание на экран. Дополните предложения. Вместо точек вставьте нужные слова из упражнения 2. Нам встретились новые слова: мирде – муж, ни – жена, мирдть-нить – муж да жена. Запишите эти слова. Напишите перевод этих слов.
Учитель: А теперь посмотрите на слайд. Здесь рисунки. По этим рисункам нужно составить предложения, вставив вместо точек нужные слова из упражнения 2. Прочитайте и переведите на русский язык полученные предложения. Слайды 6-11.
Учитель: Эйкакшт, кунсоломизь монь. Минь сейчас ютавтано физкультминутка. Кунсолодо парсте, тееде сень, мезе мон мерян.
Дети, сейчас мы проведем физкультминутку. Слушайте внимательно, делайте то, что я вам скажу.
— А ней цёрынетне стядо.
— Цёрынетне кепединк кеденк.
— Цёрынетне нолдынк кеденк.
— Тейтернетне кепединк кеденк. Нолдынк.
А сейчас мы сделаем так. Я буду называть слова, а ваша задача хлопнуть один раз в ладоши, если названное слово – член семьи. Если нет – не хлопаем.
Тетя, алаша, ялакс, ава, покштя, укштор, килей, сырькай, сазор, мирде, леля, пиче, патя.
Учитель: Итак, мы с вами говорили, что отношения в семье тёплые, доверительные. В семье все любят друг друга. А в чём выражается эта любовь?
Дети: В семье отмечают день рождения, женский день, на день защитника Отечества поздравляют папу и дедушку. Дарят подарки.
Учитель: Правильно, дети, члены семьи заботятся друг о друге, дарят друг другу подарки на праздники, поздравляют друг друга с праздниками. То есть любовь, тепло выражают поступками. Слайд 12. А так же словами говорят: я тебя люблю. Вы знаете, как по-эрзянски сказать: мама, я тебя люблю. Авай, мон тонь вечктян! Слайд 13. Обратите внимание, в этом предложении слово мама – ава с суффиксом –й. Этот суффикс означает обращение к маме. Скажите по образцу: Папа, я тебя люблю! Бабушка, я тебя люблю! Дедушка, я тебя люблю! Хорошо, молодцы! А мама вам в ответ скажет: Тейтерем, мон тонь вечктян! Нуцькинем, мон тонь вечктян! — скажет бабушка. Слайд 15.
Учитель: У вас на столах лежат листочки с текстом. Прочитайте. Что это? Какая это песня? Как вы догадались? Из каких слов поняли? А сейчас мы с вами послушаем песню в исполнении Анны Атласовой. Итак, слушаем внимательно. Можете подпевать песню вполголоса, если получится. Я думаю, наши гости
5. Слушание колыбельной песни в исполнении Анны Атласовой.
Учитель: Как поется песня? Какими словами выражается любовь мамы к ребёнку?
Учитель: Давайте мы с вами исполним эту песню вместе с Анной Атласовой. А наши гости я думаю нам подпоют.
6. Итог урока. Рефлексия.
Учитель: Вам понравился наш урок? Что нового вы узнали на уроке?
Домашнее задание: стр. 42, упражнение 4 (прочитать стихотворение).
Рассказ о семье на эрзянском языке
Урок эрзянского языка в 4 «А» классе
Моя семья – Монь кудораськень.
Дмитриева С.Ю., учитель
эрзянского языка МОУ «Лицей №26» г.о.Саранск
1. Повторение рассмотренных ранее слов на тему «Семья»: тетя, ава, покштя, сырькай, леля, патя, ялакс, сазор, тейтерь, цёра, лездамс, вечкемс. Знакомство с конструкциями тетят-ават, тетят-цёрат, ават-тейтерть и т.д.
2. Формирование ценностных ориентаций школьников: ценность семьи, взаимопонимания, взаимоуважения между членами семьи. Проявление данных ценностных ориентаций в словах, поступках.
3. Развитие коммуникативных навыков школьников при изучении темы. Рассмотрение новых конструкций: Авай (тетяй, покштяй, патяй), мон тонь вечктян. Ават-цёрат мезть тейтядо? Покштят-нуцькат ловныть ёвкс. и др.
1. Организационный момент. Приветствие.
2. Введение в тему урока.
Учитель: О чем мы сегодня с вами будем говорить? О самом близком для каждого человека. Для того чтобы определить тему нашего сегодняшнего урока, давайте разгадаем кроссворд. Слайд 2. Переведите на эрзянский язык слова:
Какое слово получилось?
Учитель : Это слово состоит из двух слов они слились в одно слово: кудо – дом и раське – народ. В русском языке это одно слово.
Учитель : О чём мы будем говорить на сегодняшнем уроке?
Дети : Членов семьи.
3. Повторение и закрепление ранее пройденного материала. Работа по учебнику.
Учитель: Что такое семья в вашем понимании? Какие отношения между членами семьи? В чем эти отношения проявляются?
Учитель: Вы все правильно сказали. В семье очень теплые отношения между членами семьи взаимопонимание, взаимоподдержка. Панжсынек книгатнень – лопась ниленьгемень васенце, упражнениясь васенце. Весе муинк?
Учитель : Посмотрите на рисунок к заданию. Что здесь изображено?
Дети : Здесь изображена семья.
Учитель : Из кого состоит семья?
Ответы детей по рисунку.
Кем он является для девочки? Назовите по-эрзянски.
Кем он является для папы с мамой? Назовите по-эрзянски.
Кем он является для дедушки с бабушкой? Назовите по-эрзянски.
Учитель : Виде, эйкакшт! А кем ты являешься для членов своей семьи?
Дети : Тейтерь, цёра, нуцька, ялакс, сазор, леля, патя.
Учитель : А как в семье люди относятся друг к другу? Правильно, члены семьи любят и уважают друг друга, помогают друг другу во всем.
Учитель : Тон вечксак авать? Тон вечксак тетять? Тон лездат авантень? Тон лездат тетянтень?
Дети : Мон вечкса авань, Мон вечкса тетянь. Мон лездан аванень, Мон лездан тетянень.
Учитель : Семьи бывают разные: большие и не очень. Но в любой семье члены семьи любят и уважают друг друга. Слайд 4.
В эрзянском языке вот эта близкая связь между членами семьи передается тем что слова, обозначающие членов семьи говорят почти слитно и на письме это выражается черточкой между словами.
Посмотрите в упражнении два написаны эти выражения. Прочитаем их и переведем на русский язык.
Выполнение упражнения 2 на стр. 41.
Учитель : А сейчас, внимание на экран. Дополните предложения. Вместо точек вставьте нужные слова из упражнения 2. Нам встретились новые слова: мирде – муж, ни – жена, мирдть-нить – муж да жена. Запишите эти слова. Напишите перевод этих слов.
Учитель: А теперь посмотрите на слайд. Здесь рисунки. По этим рисункам нужно составить предложения, вставив вместо точек нужные слова из упражнения 2. Прочитайте и переведите на русский язык полученные предложения. Слайды 6-11.
Учитель : Эйкакшт, кунсоломизь монь. Минь сейчас ютавтано физкультминутка. Кунсолодо парсте, тееде сень, мезе мон мерян.
Дети, сейчас мы проведем физкультминутку. Слушайте внимательно, делайте то, что я вам скажу.
— А ней цёрынетне стядо.
— Цёрынетне кепединк кеденк.
— Цёрынетне нолдынк кеденк.
— Тейтернетне кепединк кеденк. Нолдынк.
А сейчас мы сделаем так. Я буду называть слова, а ваша задача хлопнуть один раз в ладоши, если названное слово – член семьи. Если нет – не хлопаем.
Тетя, алаша, ялакс, ава, покштя, укштор, килей, сырькай, сазор, мирде, леля, пиче, патя.
Учитель : Итак, мы с вами говорили, что отношения в семье тёплые, доверительные. В семье все любят друг друга. А в чём выражается эта любовь?
Дети : В семье отмечают день рождения, женский день, на день защитника Отечества поздравляют папу и дедушку. Дарят подарки.
Учитель : У вас на столах лежат листочки с текстом. Прочитайте. Что это? Какая это песня? Как вы догадались? Из каких слов поняли? А сейчас мы с вами послушаем песню в исполнении Анны Атласовой. Итак, слушаем внимательно. Можете подпевать песню вполголоса, если получится. Я думаю, наши гости
5. Слушание колыбельной песни в исполнении Анны Атласовой.
Учитель: Как поется песня? Какими словами выражается любовь мамы к ребёнку?
Учитель : Давайте мы с вами исполним эту песню вместе с Анной Атласовой. А наши гости я думаю нам подпоют.
6. Итог урока. Рефлексия.
Учитель : Вам понравился наш урок? Что нового вы узнали на уроке?
Домашнее задание: стр. 42, упражнение 4 (прочитать стихотворение).
Урок «Монь семьязе. Моя семья»
специалист в области арт-терапии
МОУ «Средняя общеобразовательная школа №28»
Составила и провела: учитель мокшанского языка Сидяева В.А.
Саранск 2019 уч. год
практика речевой деятельности (монологической) по теме «Моя семья»
активизация лексики по теме «Семья»
формирование и развитие коммуникативных умений
развивать мышление, умение дать оценку, высказывать свое мнение на мокшанском языке;
развитие творчества, фантазии, воображения;
воспитание чувства толерантности;
воспитание культуры общения;
воспитывать чувство любви и уважения к самым близким и дорогим людям
Оборудование: компьютер, учебник «Мокшанский язык» 4 класс, карточки.
Урокть молемац. (Ход урока.)
1.Организационнай моментсь. Организационный момент.
Пяк пара, шабат. Хорошо, дети.
2. Проверка домашнего задания.
(На доске цифры разложены вразброс, дети должны собрать их последовательно).
(Дети ставят цифры по порядку, от 1 до 10, от 10 до 20, десятками до 100)
3.1. Определение темы урока.
— работать над произношением;
— работать с учебником;
-переводить слова и предложения.
— Цели: На уроке мы с вами будем работать над произношением, будем составлять и переводить предложения.
3.3. Работа над новой темой.
— Сейчас Катя нам расскажет, откуда появилось само слово «семья».
Когда-то о нём не слыхала Земля:
Но Еве сказал перед свадьбой Адам:
На семейных ценностях строится и вся семейная жизнь, именно они, в принципе, объединяют двух незнакомых людей в одно целое – в семью. Причем, чем крепче фундамент, тем больше этажей можно построить. Давайте назовем..
3.4. Повторение пройденного материала по этой теме.
Посмотрим на слайды и отгадаем, какие названия членов семьи мы уже с вами знаем.
Слово семья обозначает семь «Я», которые живут под одной крышей. Это родители, бабушки, дедушки, братья и сестры. Значит, всех их можно назвать семьей.
У.- Ребята, это у нас кровные родственники, а есть ещё приобретённые родственники.
Назовите, кто ещё считается вашими родственниками?
И сейчас некоторые дети нас познакомят со своими родословными древами.
Работа на доске. Дети записывают в тетрадь.
…… .. тейнек пици ярхамбяль. ……. покоди заводса. ……… якай идень саду. ……. тонафнян школаса нилеце класса. ……. тячи пани пярякат. ……. луви газета. Мон лездан кудса …….. и ………… Минь …… эряй лац.
Слова для справок: Тядязе, алязе, сазорозе, мон, бабазе, атязе, семьяньке, щавазти, щятязти.
Кеподьсайне кяднень вяри,
Меки нолдасайне алу.
Сурнень мархта мон лувса,
Кие мархтон эряй кудса?
Тядязе, алязе, сазорозе, брадозе,
Атязе, бабазе, щятязе, щавазе,
Сембе эрятама марса.
5. 1. Выборочный диктант.
(Тяла, тядя, сёксе, аля, тунда, сазор, ака, парта, дуган, сисем, фкя, баба). Я продиктую, а вы запишите только те слова, которые обозначают термины родства.
5.2. Работа с учебником.
Найдём страницу 58, разберём упр.7.
Сначала я прочитаю. Затем вы по цепочке. Постараемся перевести.
(Дети читают по-цепочке и переводят текст).
Тядязе работай школаса. Сон учительница. Алязе – тренер. Сон аноклай волейболса налхкихть. Бабазевок нинге аф сире, работай врачекс. Сон пчкафни итть. Атязе ветеринар. Сон пчкафни жуватат. Илять сембе пуроптама марса, и кажнайсь азонды эсь работанц колга. Монга азондан школаса тонафнемазень колга. Сембонь пяк мяльсна содамс, кода мон тонафнян.
Ответь на вопросы, ответы найди в тексте.
Коса работай тядясь?
Мезькс работай бабась?
Мезькс работай алясь?
Мезькс работай атясь?
Кинь пчкафни бабась?
Кинь пчкафни атясь?
Мезень колга азонды шабась?
И сейчас мы послушаем стихи о маме.
(Дети читают стихи о маме).
Сембе семьясь марса – тефне молихть парста.
Эсь тядясь кельги, кода кизонь шись эжди.
Аш стама ялга, кода эсь тядяце.
– Ребята, поднимите руки, у кого дома есть такие традиции или может быть другие традиции, расскажите нам.
Сообщения детей (о семейных традициях).
Сценка: Кого больше любит хозяин?
6. Подведение итогов:
А какие ценности, ребята, вы знаете? Давайте назовём…..
Перед вами рисунки – ладошка, напишите 5 ценностей, которые, по вашему мнению, обязательно нужны семье.
Рука олицетворяет силу, верность, защиту, доверие, дружелюбие, преданность и покровительство.
Помашите своими ладошками, так вы передадите всем семьям эти ценности.
В давние времена жила одна большая семья – сто человек. И в ней царил мир, любовь и согласие. Молва об этом долетела до правителя, и он спросил у старейшего члена семьи: «Как вам удаётся жить, никогда не ссорясь, не обижая друг друга?» Старец взял бумагу и стал писать. Затем передал бумагу правителю. Тот посмотрел и удивился. На листе было начертано сто раз одно и то же слово «ПОНИМАНИЕ». А понимание означает, что семья – это единый организм, который реагирует на все окружающее как единое целое.
И у нас сегодня на уроке царило взаимопонимание, вы понимали меня, я понимала вас. И мы надеемся, что и гости нас поняли.
— Правильно, классная семья. Давайте, ребята, составим древо нашей классной семьи.
Возьмите свои листочки, напишите своё имя и мимику, если вам понравился урок, то нарисуйте улыбку, если нет, то укор. И тихонько каждый прикрепляет свой листочек к дереву на доске.
(На доске древо класса).
У. Возвращаясь к теме нашего урока, подчеркнем, ведь всё-таки главное в жизни человека — это семья. Ученики нашего класса подготовили песню о семье.
(Ученики поют песню о семье).
Слов дороже в мире нет.
Мокшекс пара мяльса
7. Домашнее задание: повторить новые слова.
7.1. Выставление оценок.
— Все вы замечательно работали на уроке, получаете оценки «5»
— Спасибо вам, за урок.
Так давайте же бережно относиться друг к другу, хранить и лелеять тех, кто называется – МОЯ СЕМЬЯ.
Рассказ о семье на эрзянском языке
Есть такой древний народ в проживающий в самом центре России зовётся Эрзя
И вот что интересно многие из них обруссели и не помнят своих эрзянских корней.
Привожу список Фамилий Эрзян:
Агушин
Акулин
Аношкин
Бажов
Буянов
Бодриков
Бочкин
Варгин
Вождаев
Дадоновъ
Девяткин
Емелин
Ерышов
Жеглов
Зорин
Илюшкин
Кадышева
Кашин
Леляева
Мартишин
Маскаев
Поляков
Расяев
Ромашкин
Семушев
Табаков
Чапаев
Шаронов
Пушкин
История заселения территории края Эрза Маст
В I тысячилетии н. э. всю территорию междуречя Оки, Волги, Суры и Мокши заселяли эрзяне. О древнем заселении эрзянским народом нашего района свидетельствует местная топонимикаи и гидронимика. Даже в тех местах где сейчас нет эрзянских поселений, многие реки, ручьи, овраги и урочища носят эрзянские названия: Каламалейка, Пиченея, Веселей, Пекшать, Поя(осина), Салдо(соль) Майдан и другие.
Есть и другие следы расселения эрзян в нашем крае. В1926 году у села Перемчалки был обнаружен древнеэрзянский могильник, датированный IX-X веками н. э. При раскопках могильника были найдены бронзовые браслеты, перстни, пряслица, железные орудия труда, посуда и другие предметы, свидетельствующие о хозяйственной деятельности эрзян ее обычиях. обнаружены и другие памятники древней старины.
До второй половины XVI века территория нашего района была заселена очень слабо. Это обясняется тем, что Нижегородское Поволжье с XII века в течении более 400 лет являлась пограничной областью сначала русских княжеств, а затем централизованного Русского государства. Оно было ареной многочисленных кровопролитных войн.
Город Рязань это не что иное как Эрзянь.
Ну а теперь перейдём немног за границу России:
ПАРМА: эрз. ПАРМА = «тучная»;
ПИЗА: мокш. ПИЗА = «гнездо», «логово»;
СИЕНА: эрз. СИЯНЬ = «серебряная»;
МИЛАН: эрз. МЕЛЕНЬ = «желанный»;
ВЕНЕЦИЯ: эрз. ВЕНЕ СИЯ = «ночное серебро»;
РАВЕННА: эрз. РАВЕНЬ или РАВОНЬ = волжская;
ВЕРОНА: эрз. ВЕРОНЬ или ВЕРЕНЬ = «кровная» (но также и «кровавая»);
СИРАКУЗЫ (SYRACUSAE): эрз. СЮРО КОЗЯ = «богатые зерном»
(ср., кстати, с противопоставлением: SYRIA – ASSYRIA, соответственно эрз. СЮРОВ = «хлебная», «плодородная» – эрз. А СЮРОВ = «бесхлебная», «бесплодная»);
ТИРРЕНСКОЕ море: эрз. ТИРИНЬ = «родное»;
СИЦИЛИЯ [sikilia]: эрз. СИЯ КИЛЕЙ = «серебряная береза» (м. б. тополь? Ср., кстати, с именем поэта: ВИРГИЛИЙ: эрз. ВИРЬ КИЛЕЙ = «лесная береза»);
САРДИНИЯ: мокш. САРДОНЯ = «щепочка»;
КОРСИКА: эрз. КОРСАНЯ = «дымная»;
МАЛЬТА: мокш. МАЛАТЬ = «около»;
ВЕЗУВИЙ (VESUVIUS): эрз. ВИЙ СУВ*, ВИЙ СУВОСЬ* = «сильный туман», «густая пелена» (ср., кстати, с названием болгарской столицы: СОФИЯ: мокш. СУВ ВИИ = «сильный туман»);
Не менее примечательная картина открывается и за пределами Италии. Между прочим, если учитывать те объекты, которые можно рассмотреть только на крупномасштабных картах, наш перечень можно раздуть до нескольких мегабайт. Взять хотя бы БЕЛЬГИЮ (эрз. ПЕЛЬ КИ = «половина пути». Ср., кстати, с названием китайской столицы: ПЕКИН: эрз. ПЕ КИНЬ = «конец пути»). Итак, на территории Бельгии мы имеем:
город ВЕЛЛЕ: эрз. ВЕЛЕ = «село»;
город ВЕЛЛЕН: эрз. ВЕЛЕНЬ = «сельский»;
город ВЕНЬЕ: эрз. ВЕНЕ = «ночка», ВЕНЬ = «ночной» (ср. с названием французского департамента VIENNE и австрийской столицы WIEN);
город ВЕРЛЕН: эрз. ВЕРЕНЬ = кровавый (ср. с уже упоминавшейся ВЕРОНОЙ и французской провинцией ОВЕРНЬ: эрз. А ВЕРЕНЬ = «бескровная»);
город ВЕР: эрз. ВЕРЬ = «кровь»;
озеро ВИРЕЛЬ: эрз. ВИРЕНЬ = «лесное»;
реки ЛЕЙ и ЛЕЙЕ: эрз. ЛЕЙ = «река»;
город ЛЕМБЕК: эрз. ЛЕМБЕ = «теплый»;
город МАРЕЙ: эрз. МАРИ = «чуткий»;
город МАНИ: эрз. МАНЕЙ = «светлый»;
реку НЕР: эрз. НЕРЬ = «клюв»;
и т. д.
Или вот еще троечка топонимов с крупномасштабной карты ГЕРМАНИИ (эрз. КЕРЬ МАНЕЙ = «светлая кора»):
река АЛЬМ и город АЛЬМЕ: мокш. АЛЬМУ = «богатый»;
город ВЕЦЕ: мокш. ВЕЦАЙ = «сырой»;
речка ЛАЙНЕ: мокш. ЛЯЙНЕ = «речушка»;
и т. д.
Чтобы не увязнуть в подобном перечислении, приводим далее толкования лишь для тех топонимов, которые у всех на слуху:
АВИНЬОН: эрз. АВАНЬ ЁНО = «на бабах» (чувствуется, носители языка неплохо тут отдохнули);
БАЗЕЛЬ: мокш. БАСИЛЬ = «усмирил(и)»;
БАЛЕАРСКИЕ острова: эрз. ПАЛЯ АРАСЬ = «без рубах»;
БЕРЛИН: эрз. ПЕРЬ ЛЕЕНЬ, ПЕРТЬ ЛЕЕНЬ = «вдоль реки»;
БЕРН: эрз. БЕРЯНЬ = «плохой»;
БРЮССЕЛЬ: мокш. ПРЯ СЕЛЬ = букв. «головная сажень»;
ВЕРСАЛЬ: мокш. ВЕР САЛ = «кровавая соль» (впрочем, если придерживаться французского произношения [вэрсай], то тогда – мокш. ВЕР САЙ = «идущая кровь», «кровотечение»);
ГАРЛЕМ: эрз. КАРЬ ЛЕМ = букв. «лапотное имя»;
ГАРОННА: мокш. КАРЬ РОНА = букв. «лапотный уровень» (уровень – прибор);
КАЛЕ: мокш. КАЛЮ = «заросший ивой»;
КРАКОВ: мокш. КРГА КОВ = букв. «шейный полумесяц» (м. б. гривна?);
КУЛЬМ: эрз. КУЛОМА = «смерть»;
ЛЕЙПЦИГ (ЛЯЙПЦИГ): эрз. ЛЕЙ ПСИ (мокш. ЛЯЙ ПСИ) = «горячая река»;
ЛОНДОН: эрз. ЛОНДЫНЬ = «(я) пришел в упадок»;
ЛУАРА: эрз. ЛЕЙ ВАРЯ = букв. «речная дыра»;
ЛЬЕЖ: мокш. ЛЕШ = «иней»;
МАЛАГА: эрз. МАЛАГА, МАЛАВА = «близко», «поблизости»;
МАРЛИ: мокш. МАРЛЮ = «яблоня»;
МАРНА: эрз. МАРНЯ = «ворчливая»;
МАРСЕЛЬ: мокш. МАР СЕЛЬ = букв. «куча саженей»;
МОРАВИЯ: мокш. МОРА ВИИ = «громкая песня»;
ОДЕР: эрз. ОДЁР = «здоровенный»;
ПАРИЖ: эрз. ПАРОСЬ = «хороший», «богатый»;
ПЕШТ: эрз. ПЕШТЕ = «орех»;
ПРАГА: эрз. ПРЯКА = «пирог»;
РОНА: мокш. РОНА = «уровень» (прибор с таким названием);
САРАГОССА: эрз. САРАЗ КОЗЯ = «богатая курицами»;
СЕНА: мокш. СЕНЯ = «язь»;
ЭРЛАНГЕН: мокш. ЭРЬ ЛАНГОНЬ, ЭРЬ ЛАНГА = «весь наверху»,
и т. д.
Кстати, достаточно любопытно:
КИЕВ: эрз. КИ = «путь», «дорога», эрз. КИЕВ = «дорожный», «стоящий на пути».
А также для тех, кто «Р» не выговаривает: МОЛДОВА – МОРДОВА (а также ЭЛЬЗАС – ЭРЗЯС).
город АФИНЫ: мокш.-эрз. АФ ИНЕ = «небольшой»;
город ГАЛИКАРНАС: эрз. ГАЛА КАРЬНЕСЬ = «гусиный лапоть», «гусиный лапоток» (а м. б. уже и не «гусиный», а «галльский». То же самое и с ГАЛЛИЕЙ и ГАЛИЛЕЕЙ: ГАЛА ЛЕЙ = эрз. то ли «гусиная река», то ли «галльская река»);
о-в КАСОС: эрз КАСОЗЬ = «разросшийся»
о-в КАСТОС: эрз. КАСТОЗЬ = «воспитанный»;
о-в КОС: эрз. КОЗЯ = «богатый»;
о-в ЛЕСБОС: эрз. ЛЕЗЭВСЬ = «прибыльный»;
р. НИЛ: эрз. НИЛЕ = «четыре» (м. б. главных рукава нильской дельты?);
город НИКОСИЯ: эрз. НЕКЕ СИЯ = «то же самое серебро»;
гора ОЛИМП: эрз. А ЛЕМБЕ = букв. «не теплый» => «прохладный», «холодный»;
гора ПАРНАС: эрз. ПАРНЭСЬ = эрз. «жеребенок» (про Пегаса все помнят?);
о-ва ПАРОС, ФАРОС (PHAROS): эрз. ПАРОСЬ = «хороший», «богатый»;
город ПЕРГАМ: эрз. ПЕРЬКАМ, ПЕРЬКАН = «вокруг меня»;
город ПИЛОС: эрз. ПИЛЕСЬ = ухо;
город ПИРЕЙ: эрз. ПИРИ = «обносит забором» (неужто про Длинные стены?);
о-в РОДОС: эрз. РУДАЗЬ = «грязь» (м. б. целебная какая?);
о-в САЛАМИН: эрз. САЛЫМИМ = «он меня украл»;
о-в САМОС: эрз. САМОСЬ= «приход», «приезд»;
о-в ТАСОС: эрз. ТАЗОСЬ = «крепкий», «богатый»,
и т. д.
небольшой такой списочек любопытных соответствий:
После такого списка вряд ли смогут произвести какое-либо впечатление на читателя единичные соответствия между эрзянским и «новыми» европейскими языками:
фр. CE = «это», «то»: эрз. СЕ = «то»;
англ. COURT = «двор»: эрз. КАРДО = «хлев»;
фр. ESPRIT = «ум», «разум»: эрз. ЭСЬ ПРЕВТЬ = «свой ум».
фр. L’HOMME [льом]= «человек», «мужчина»: эрз. ЛОМАНЬ = «человек», «мужчина»:
англ. NEW = «новый»: эрз. НЕЙ = «теперь»;
англ. OIL = «масло»: эрз. ОЙ = «масло»;
фр. RAMASSER = «подобрать», «собрать»: эрз. РАМАМС = купить;
фр. VACHE [ваш] = «корова»: эрз. ВАЗ = «теленок»;
англ. WARM = «теплый»: эрз. ВАРМА = «ветер»;
англ. YEAR = «год»: эрз. ИЕ = «год»,
и т. д.
Но зачастую совпадают и целые грамматические парадигмы. Например, склонение по лицам притяжательных местоимений:
фр. MON = эрз. МОНЬ = «мой»,
фр. TON = эрз. ТОНЬ = «твой»,
фр. SON, SA = эрз. СОНЗЭ = «его», «ее».