Рассказ о воронеже на немецком языке с переводом

Сказки

Воспоминания немецкого военнопленного: «Воронеж стал местом моего второго рождения»

Прошлым летом, во время карантина воронежец Павел Рыжов, работающий в сфере экотуризма, обнаружил в интернете любопытные записи о Воронеже на немецком языке. Это были воспоминания немца Андреаса Шлегеля, находившегося в послевоенные годы в плену на территории нашего города. Их разместил на своей страничке в соцсетях Научно-образовательный центр устной истории (ВИВТ) и попросил людей, владеющих немецким языком, помочь с переводом. Увлечённый историей Павел Рыжов взялся за работу. Как рассказал переводчик корреспонденту «TV Губернии», материал содержал много незнакомой лексики, прежде всего военной. Однако за пару месяцев выпускник факультета иностранных языков Воронежского педуниверситета перевёл 39 страниц текста.

Воронежец Павел Рыжов (в центре) перевёл воспоминания немецкого солдата, которые войдут в книгу о Воронеже глазами военнопленных

«Взгляд с другой стороны имеет право на существование»

Получилась довольно интересная картина жизни немецкого парня (на тот момент Андреасу Шлегелю было 17 лет) в плену, его наблюдения за бытом воронежцев, впечатления от общения с русскими людьми. В виде скромной книжки с небольшим тиражом эти рассказы были опубликованы в Германии в 2007 году. Теперь они станут частью книги, в которую войдут воспоминания немецких военнопленных, а также офицеров вермахта, воевавших на территории Воронежа. Это важный момент для объективного понимания истории, полагает автор сборника, руководитель Научно-образовательного центра устной истории Наталья Тимофеева.

– Взгляд с другой стороны интересен и тоже имеет право на существование, – отмечает она. – Да, немецкие солдаты были в войне противниками СССР, и это никак не изменяет нашего отношения к ним. В данном случае мы видим их глазами наш город, обычную жизнь воронежцев. И, несмотря на то, что это рассказы побеждённых, в них много важных с исторической точки зрения деталей, новой информации. Она открывает Воронеж с неожиданной стороны, дополняет наши знания о нём, вызывает эмоциональный отклик.

Читайте также:  Сказки носова карасик читать

«TV Губерния» приводит некоторые отрывки из воспоминаний военнопленного Андреаса Шлегеля.

«Сквозь разруху проступали контуры крупного города»

– На протяжении семи месяцев за город горячо сражались русские и немецкие войска, поэтому он находился в разрушенном состоянии, – делится воспоминаниями Андреас. – Сильно пострадали огромные авиационные ангары, в которых нас расквартировали по прибытию с вокзала. Их стеклянные крыши были разбиты, а стены проломаны. На бетонном полу лужи воды. Это и было нашим первым пристанищем… У нас не было посуды. Из кусков алюминия, оставшегося после строительства самолётов, мы сделали примитивные ложки, которые сбивали камнями.

Солдат немецкой армии даже сквозь разруху угадывает очертания прежде красивого Воронежа.

– Во время марша через город мы видели только руины и бедность жителей, – описывает он. – Трамвайные линии были кое-как отремонтированы. Однако, при желании, можно было разглядеть контуры крупного города.

Кукурузный початок и роба наизнанку

К освоившему плотницкое дело парню неплохо относились охранники. Они часто отправляли Андреаса в пригород Воронежа помогать восстанавливать разбитое жильё. За хорошее поведение даже разрешали не ходить на работу вместе с основной массой военнопленных строем, а – пользоваться трамваем.

Как описывает Андреас Шлегель, чтобы смешаться с толпой воронежцев в транспорте, он выворачивал наизнанку робу – на её лицевой стороне была пришита бирка с буквами «ВП» (военнопленный). И даже в таком виде он мало чем отличался от пассажиров трамвая – люди были одеты плохо. Бедность страшная!

Со стороны жителей отношение к Андреасу было разным, и во многом зависело от ситуации. Так, женщина пригорода, которой парень по возрасту годился в сыновья, поделилась единственным, что у неё было из еды – засохшим кукурузным початком. Голодный военнопленный очистил его от пыли, сварил и съел. Этот эпизод Андреас Шлегель вспоминает с особой благодарностью, отмечая способность русских проявлять доброту.

Читайте также:  Рассказ выскочка пришвин придумать другой конец рассказа

В то же время помнит и другое отношение: «Однажды меня отправили на погрузочные работы. Русская женщина управляла грузовиком, а мы, помощники, сидели в бортовом кузове. У карьера она спросила, знал ли я, что там, на кромке откоса, 200 гражданских русских были убиты немцами выстрелами в затылок. По-русски я ответил, что мне очень жаль, но к тому моменту я ещё ходил в школу. Чувствовалось, что эта женщина ненавидела нас, немцев. Но это был единственный раз, когда я столкнулся с подобным».

О тех, кто по долгу службы охранял военнопленных, Андреас Шлегель отзывается, как об исключительно порядочных людях.

– Им не разрешалось предоставлять нам послаблений, – отмечает он. – Но жалобы на издевательства с их стороны были редкостью.

«Охранник обнял меня на прощание»

Переводчик Павел Рыжов отметил, что в оригинальной немецкой версии можно обнаружить много русских слов, которые Андреас Шлегель не забыл. Несмотря на тяжесть жизни в плену, он смог сохранить о Воронеже, а также, в целом о России хорошие воспоминания.

Самый эмоциональный момент – прощание на воронежском вокзале. В грузовых вагонах теперь уже бывших военнопленных отправляли на родину, в Германию. Состав тронулся с места, и немцы постарше стали выкрикивать напоследок ругательства, показывать охранникам неприличные жесты. Однако у Андреаса, в отличие от некоторых его соотечественников, не было ненависти в душе. Он с теплотой вспоминает, как охранник, который следил за погрузкой бывших военнопленных, обнял его на прощание. Шлегель пишет, что видел слёзы в его глазах.

Как пояснила Наталья Тимофеева, в книгу, которая будет выпущена в издательстве «Творческое объединение «Альбом», также войдут воспоминания немецкого врача Генриха Дрекселя. Он тоже находился в плену в Воронеже. Рассказ врача о его пребывании в Воронеже перевела на русский язык сама Наталья Тимофеева. Как уточнила она, в книге будет и ещё одна часть, содержание которой станет для читателей сюрпризом.

Читайте также:  Ребусы и загадки по басням крылова

Не меньшим сюрпризом книга, выход которой планируется к очередной годовщине освобождения Воронежа – 25 января 2021 г., станет и для одного из главных персонажей – Андреаса Шлегеля. Ему 92 года. Он живёт в небольшой деревушке под Мюнхеном. Всю жизнь работает плотником, не забывая о войне, на которую попал совсем мальчишкой. Испытывает благодарность к воронежцам, которые помогли ему пережить годы в плену. Андреас называет наш город местом своего второго рождения, но не надеется увидеть его снова.

Дорогие читатели! У вас есть интересное сообщение для редакции? Хотите поделиться новостью? Задать нам вопрос? Пишите нам по электронной почте: news@tv-gubernia.ru, присылайте сообщения в WhatsApp, Viber или Telegram на номер 8 (952) 543-17-02.

И не забудьте подписаться на нас в соцсетях: «ВКонтакте», «Одноклассники», Facebook, Instagram. Также наше сообщество есть в Telegram.

Источник

Познавательное и интересное