20 сайтов для чтения на французском языке
Для удобства ссылки разделены на две группы: адаптированные материалы и тексты для чтения в оригинале.
Если вы не так долго изучаете французский язык, начните с сайтов, где вам предложат небольшие разноуровневые адаптированные тексты с заданиями на понимание. Обратите также внимание на правила чтения по-французски.
BonjourdeFrance
Один из лучших сайтов для изучения языка с огромной коллекцией разнообразных заданий. Перейдя по ссылке в раздел Compréhension, вы сможете выбрать свой уровень и интересную для вас тему. После прочтения обязательно выполните задания по тексту.
Le Point du FLE
Сайт похож на предыдущий, но там можно еще найти и задания на определение типа текстов, на логику и связность, а также на понимание прочитанного. Справа от заданий указан уровень, поэтому вам остается только выбрать подходящий текст и проработать его.
Podcast Français Facile
Отличный ресурс, если вы хотите не только прочитать, но и прослушать текст, что очень полезно на начальном этапе. Тексты сразу разбиты по темам, что удобно, если вы готовитесь к экзамену и чувствуете нехватку словарного запаса по определенной тематике. К каждому тексту есть задания.
RealLanguage Club
На этом сайте вы найдете озвученные тексты для четырех уровней сложности: начальный, средний, выше среднего и продвинутый. Заданий к ним нет, но, благодаря записям, вы сможете потренировать понимание на слух и отработать правильное чтение, подражая интонации носителей.
Journal en Français Facile
Просто великолепный сайт с новостями, адаптированными для изучающих язык. Если вам тяжело читать и смотреть новости в оригинале, этот сайт вам очень поможет. Помимо статей там есть аудио и видео материалы с объяснением лексики и заданиями. Если вы не знаете точно свой уровень языка, прямо на сайте вы сможете пройти тест, и вам подберут материалы, подходящие под ваш этап обучения.
Langue et Cultures Française et Francophone
LeFraFa
Небольшая, но очень ценная подборка адаптированных книг с озвучкой. К сожалению, скачать сами книги вы не сможете, но читать текст можно в видеороликах. По каждой книге есть задания и список лексики. Даже если вы учите язык всего пару месяцев, вы уже сможете читать книги для уровня А1.
Il était une histoire
Детская библиотека сказок, легенд, стихов и рассказов. Поскольку создается такая литература для детей, то и язык там простой, и к тому же все истории озвучены и сопровождаются картинками и заданиями. Сложные слова выделены и объясняются с помощью синонимов.
Mon quotidien
1 jour 1 actu
Журнал, который говорит с детьми на недетские темы: что такое дискриминация, как журналисты добывают информацию, почему происходят войны. Статьи сопровождаются короткими анимационными роликами, где на доступном для детей языке рассказывается о сложных вещах. Кроме того, некоторые статьи сопровождаются яркими иллюстрациями и иконографикой. Один из самых интересных ресурсов для чтения на простом французском!
Если же вы готовы приступить к чтению в оригинале, к вашим услугам несколько электронных библиотек, а также сайты французских газет и журналов.
Библиотека TV5 Monde
Здесь вы найдете 500 книг французских классиков в формате PDF и Epub. Если вы всегда мечтали прочитать в оригинале «Собор Парижской Богоматери» или «Три мушкетера», вы сможете найти эти книги здесь, а вот за произведениями современных писателей придется отправиться в другие библиотеки.
EbookenBib
Библиотека интересна тем, что книги там собраны в отдельные подборки по темам. Например, если вас интересуют путешествия, поэзия или музыка, вы можете сразу найти все книги на эту тему и скачать их все вместе или по отдельности.
Livres pour tous
Больше 6000 бесплатных книг на французском, причем не только художественных, но и научно-популярных. Здесь представлена также и литература других стран в переводе на французский. Обязательно загляните в раздел «Bandes déssinées» (комиксы). Французы их обожают и читают даже чаще, чем художественную литературу. Знакомство с этим пластом французской культуры наверняка вам доставит удовольствие: много картинок, мало текста, разговорный язык.
FrenchPDF
Обширная библиотека, много современных авторов, например, вы запросто можете скачать лучшие романы 2017 года и познакомиться с произведениями Г.Мюссо, Э.Ферранте, М.Леви и другими книгами, которые популярны во Франции. Неудобство этого сайта в навигации, которая не всегда работает как надо. Лучше знать заранее точное название книги, которую вы ищете, тогда поисковик сайта наверняка ее не пропустит.
Litterature audio
Крупная библиотека аудиокниг в формате MP3. Более 6000 произведений французских и зарубежных авторов, в том числе и книги Чехова, Диккенса, Конан Дойля. Хотите послушать Шерлока Холмса с французским акцентом, загляните на этот сайт. Прослушивание аудиокниг можно совместить с их чтением, тогда вы сможете сразу же разбирать незнакомые выражения.
La presse de France
Сайт, где собраны ссылки на все крупные газеты Франции: Le Monde, Le Figaro, L’Equipe, Le Nouvel Observateur и многие другие. Вам не нужно искать отдельно сайт каждого издания, вы просто выбираете, какую газету почитать сегодня и переходите по ссылке.
Revue2Presse
Если вы затрудняетесь в выборе издания, этот ресурс позволит вам просмотреть первые страницы и выбрать ту газету или журнал, которые бы вам хотелось прочесть.
Je revise mon français
Очень интересный ресурс, где можно повторять грамматику, читая маленькие отрывки из свежей прессы. В каждом отрывке подчеркивается выражение, а потом объясняется его употребление.
PDF Magazines
Вы хотели полистать французскую версию журналов Гламур или Космополитен? На этом сайте вы можете скачать огромное количество журналов на разную тематику, начиная от моды и заканчивая высокими технологиями.
Если вам необходимо читать не для удовольствия, а для подготовки к экзамену, этот ресурс может вам помочь. Вы найдете там большую подборку текстов на такие сложные темы, как расизм, наркотики, экология. Авторы курса дают советы о том, как написать резюме и эссе, дают опорные конспекты по каждому тексту, подбирают необходимую лексику, чтобы построить высказывание по конкретной теме.
Желаем вам увлекательного чтения на французском языке, и надеемся, что с помощью нашей подборки вы сможете не только расширить свой словарный запас, но и получить удовольствие от знакомства с французской литературой и культурой.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Читаем по-французски
Вы начали изучать французский и хотели бы почитать что-то интересное? Данная статья расскажет о литературе для начинающих, различных адаптированных книгах; посоветует, с каких видов книг лучше начать чтение.
При изучении любого иностранного языка чтение играет одну из основных ролей. С помощью книг вы знакомитесь с особенностями культуры, истории, быта; пополняете словарный запас; изучаете новые речевые конструкции.
Изучающие французский язык могут найти много интересных книг французских авторов. Но может возникнуть вопрос — что и как читать, чтобы это было не слишком сложно для вашего уровня, а к тому же полезно и увлекательно? Здесь очень важно подобрать литературу правильно.
Как быть тем, кто изучает французский язык недавно, обладает небольшим запасом слов, но в то же время хочет начать читать книги, и желательно не сильно адаптированные версии из трех предложений?
Хорошими помощниками в этом случае будет такая литература:
Книги, адаптированные по методу Ильи Франка. Такая адаптация очень интересна. Текст книги никаким образом не изменяется, а разбивается на абзацы. Каждый абзац печатается дважды. Только первый раз после практически каждого французского слова в скобках стоит русский перевод, и, если необходимо, грамматический комментарий ( инфинитив глагола с объяснением образования конкретной формы, единственное число существительного и т.д.). Второй раз этот же самый абзац идет в оригинале, чтобы читатель, усвоив новые слова, мог самостоятельно прочесть тот же самый текст.
Пример фрагмента такой книги:
Et j’étais fier (и я был горд) de lui apprendre (его научить = рассказать ему) que je volais (что я летал). Alors il s’écria (тогда он воскликнул; s’écrier):
—Comment (как)! tu es tombé du ciel (ты упал с неба)!
—Oui (да), fis-je modestement (сказал я скромно; faire — делать; сказать; modeste — скромный).
—Ah! ça c’est drôle (это забавно,смешно)…
Стоит оговориться, что перед чтением любой книги нужно ознакомиться с правилами чтения на французском языке.
В коллекции этого метода есть следующие книги:
В коллекции книг по этому методу есть и другие произведения таких известных авторов как Франсуаза Саган, Жорж Симеон, Альбер Камю. И список постоянно увеличивается за счет того, что переводчики постоянно адаптируют известные произведения классиков.
2) Книги би-лингвы. Книги на двух языках без адаптации за счет упрощения текста, отличие от предыдущих состоит в том, что перевод на русский язык дается не по кускам, а к каждой странице, нет детального перевода и объяснения каждого слова. Такие книги читать сложнее, чем адаптированные по методу Ильи Франка. Они могут быть интереснее в том случае, если вы набрали определенный запас слов, можете читать фразы, короткие тексты, и хотели бы продвигаться дальше.
Посмотрим, что интересного можно почитать из таких книг.
3) На следующем этапе можно уже, оценив свои силы, читать книги без такого подробного перевода, но немного упрощенные. В таких книгах бывает русско-французский словарь, чтобы искать незнакомые слова самим, также часто прилагаются упражнения и задания на проверку прочитанного.
Книг таких очень много на полках книжных магазинах. Вот лишь некоторые примеры:
Можно начинать чтение с тех книг, которые вы уже читали по-русски, и в любом случае читать то, что вам нравится и интересно.
5 книг, с которых стоит начать чтение на французском
Признаюсь честно — я более-менее сносно знаю только два языка (помимо родного русского), но процесс изучения новых языков для меня — огромное удовольствие. А все потому, что воспринимаю язык не просто как способ передачи информации.
Язык — это культурный код, который хранит в себе историю развития определенной человеческой группы. Это множество жизней и накопленный опыт многих поколений людей, живших в этом мире до нас. Это, в конце концов, особое звучание и мелодичность. У каждого языка она своя, уникальная.
Зачем читать книги на французском языке?
Если объединить любовь к иностранным языкам с любовью к чтению книг, мы получим любовь к чтению книг на иностранном языке. Ни один перевод не отразит на сто процентов все то, что автор вкладывал в нее, все оттенки смысла, мелодичность слога, игру слов.
Конечно, начать вот так сразу читать книгу на незнакомом языке невероятно сложно. Даже если у вас ангельское терпение, рано или поздно вам надоест перепечатывать текст в google translate, чтобы перевести его на понятный язык.
Допустим, вы начали учить французский язык — один из самых красивых и мелодичных языков во всем мире (и это не только мое мнение!). Весь мир восхищается произведениями французских классиков, их имена у всех на слуху: Оноре де Бальзак, Виктор Гюго, Александр Дюма, Жюль Верн, Мольер, Эмиль Золя, Стендаль, Жорж Санд, Вольтер…
Но книги этих авторов слишком сложны для человека, который только начинает изучать французский язык. Так с чего же начать?
Чтение на французском языке: с чего начать?
Педагоги, преподающие иностранные языки, настоятельно рекомендуют своим студентам читать книги. Чтение позволяет максимально погрузиться в язык, его структуру, понять его особенности. Чтение также задействует зрительную память, что способствует развитию грамотности.
Важно : прежде чем начинать читать книги на новом для себя языке, внимательно изучите правила чтения и произношения. Дело в том, что во время чтения человек обычно проговаривает про себя прочитанные слова. И если вы не до конца уверены в правилах чтения, существует риск, что вы будете запоминать неправильное произношение слов.
Моя первая книга на французском языке
Какой это трепетный момент — взять в руки свою первую книгу на французском языке! И как приятно спустя какое-то время закрыть эту книгу, прочитав до конца! Чтобы и вы могли испытать эти чудесные ощущения, я предлагаю вам подборку из пяти книг, с которых можно начать чтение на французском языке.
Маленький принц — это та книга, которую стоит прочитать на любом языке. Но читать на языке оригинала, конечно же, намного приятнее. Текст довольно простой, без сложных слов. А многочисленные цитаты из этого произведения вы сможете прочитать и выучить на французском:
И да — это моя первая прочитанная книга на французском языке.
Эта книга особенно понравится поклонникам детективного жанра. Захватывающий и динамичный сюжет, небольшой объем (приключения Люпена описаны в многочисленных отдельных рассказах) — все это поможет вам не только улучшить свои знания французского языка, но и получить удовольствие от чтения.
Это серия книг для детей, поэтому не стоит бояться сложных слов и запутанных фраз. Истории о мальчике Николя принесли Рене Госсини большую популярность. Действие происходит во Франции в середине 1950-х годов. Кстати, Рене Госсини — еще и автор знаменитого цикла комиксов “Астерикс и Обеликс”.
Ги де Мопассан считается хрестоматийным классиком и одним из лучших авторов с точки зрения стилистической красоты языка. К тому же, большинство произведений Мопассана имеют небольшой объем и читаются очень легко.
Почему бы не начать изучение французского языка со всем известных сказок, таких как Золушка, Кот в сапогах, Красная Шапочка, Мальчик-с-пальчик, Спящая красавица, Синяя борода? Эти сказки входят в сборник, который был опубликован в 1697 году в Париже. Несмотря на внушительный возраст, они остаются любимыми не одним поколением читателей.
Чтение на французском языке: современная проза
Среди современных французских авторов, конечно, тоже есть, кому уделить внимание.
Бернар Вербер
Невероятно интересный автор. Если вы почитаете его биографию, вы поймете, о чем я. К тому же, он не только писатель, но и философ. Самые известные его произведения:
Анна Гавальда
Одна из наиболее утонченных и любимых французской публикой писательниц. Ее книги переведены на десятки языков и отмечены множеством литературных премий. Наиболее известные произведения:
Надеюсь, эта подборка вам поможет в изучении одного из самых красивых языков в мире. Приятного чтения!
Рассказ про чтение на французском
Le nom du grand savant français Louis Pasteur reste dans la mémoire des gens du monde entier, comme celui de l’homme qui vainquit la rage.
Pasteur avait déjà trouvé des vaccins contre plusieurs maladies contagieuses quand il se mit à étudier la rage, cette terrible maladie qui emportait des milliers de vies.
On sait que cette maladie des chiens abandonnés se caractérise par un dégoût de toute nourriture, une horreur de l’eau, un besoin de mordre. Les hommes mordus par un chien enragé présentent, eux aussi les mêmes symptômes.
Telle était cette terrible maladie à laquelle Pasteur avait consacré des années de recherche. C’est en décembre 1880 qu’on amena les premiers chiens enragés au laboratoire de Pasteur pour qu’il puisse observer leur maladie. Le 10 décembre de la même année Pasteur apprit qu’un petit enfant de cinq ans venait de mourir de la rage à l’hôpital Trousseau. Il y courut aussitôt. La salive de l’enfant, inoculée à des lapins, les tua en quelques heures. Donc le microbe de la rage se trouvait dans la salive du malade. C’est contre ce microbe qu’il fallait trouver un moyen de combattre.
De nombreuses expériences sur des lapins, des chiens commencèrent. Les résultats étaient bons.
Le 6 juillet 1885, Pasteur vit entrer dans son cabinet une jeune Alsacienne très émue, conduisant un garçon de neuf ans, Joseph Meister. Il avait été mordu, il y avait deux jours, par un chien enragé en se rendant à l’école. Le docteur du pays, au courant des travaux de Pasteur, avait conseillé à Mme Meister de lui amener son fils le plus vite possible. L’enfant souffrait de quatorze blessures.
Pasteur consulta ses collègues et, le même soir, inocula le vaccin le plus faible à Joseph Meister. Quelques jours plus tard, il vaccina l’enfant de nouveau. Le petit, d’abord effrayé, s’était calmé et s’amusait au laboratoire avec les animaux enfermés dans les cages. Il dormait et mangeait bien. Le 16 juillet, Pasteur lui inocula un vaccin plus fort, celui qui tuait les lapins en quelques jours; après quoi, le savant passa la nuit la plus terrible de sa vie.
Quelques jours plus tard, Joseph Meister, en parfaite santé, repartit pour l’Alsace.
Après cette deuxième expérience, le président de l’Académie de médecine, au cours d’une séance solennelle, déclara :
– Nous avons le droit de dire que la date d’aujourd’hui est pour toujours mémorable puisqu’elle est celle d’un des plus grands progrès dans la médecine : la découverte d’un remède qui permet de lutter contre une des maladies les plus terribles, la rage.
D’après A. Dielette, Aventures historiques.
PIERRE LAROUSSE (1817–1875)
Pédagogue, encyclopédiste et éditeur français, Pierre Larousse est né à Toucy, en Bourgogne. Fils d’un forgeron, il fut un brillant élève de l’école publique. A 16 ans, il obtient une bourse qui lui permet d’entrer à l’école normale de Versailles. Quatre ans plus tard, il est instituteur à Toucy, mais il rêve d’autres perspectives. A vingt-trois ans, il part pour Paris, où il suit les cours de la Sorbonne, du Collège de France et du Conservatoire des arts et métiers. Déjà à cette époque il publie un petit ouvrage pédagogique « La lexicologie des écoles ».
En 1852, il fonda une librairie d’édition, la Librairie Larousse, qui se développa rapidement.
Ce grammairien et lexicographe célèbre, dont le nom est devenu pour beaucoup synonyme de dictionnaire, mourut à la tâche avant d’avoir pu achever un travail gigantesque : la rédaction du Grand Dictionnaire Universel du XIX e siècle.
« Je ferai un livre, disait-il, où l’on trouvera, à l’ordre alphabétique, toutes les connaissances qui enrichissent aujourd’hui l’esprit humain ».
Le Grand Dictionnaire abordait les sujets les plus divers. On y trouvait des recettes de cuisine, des extraits d’opéra, des textes de chansons populaires, des milliers d’anecdotes. Il faisait une large place aux voyages et aux découvertes des explorateurs qui éveillaient alors l’opinion.
Le succès du Grand Dictionnaire fut extraordinaire dès le départ. Depuis lors, les éditions se succédèrent jusqu’au Grand Larousse encyclopédique en 10 volumes. Sa version simplifiée subit chaque année, depuis 1906, une révision partielle, afin de suivre de très près l’évolution du français contemporain. De temps à autre, il se renouvelle plus profondément. Le Petit Larousse qui était né, lui, en 1856 et qui fut transformé successivement a été suivi du Nouveau Petit Larousse de 1968.
Serviteur de la traditionnelle clarté de la langue française, le Larousse montre qu’il est un organe vivant comme la langue elle-même.
D’après les Grands hommes de France
PAUL LANGEVIN (1872–1946)
Paul Langevin est né le 23 janvier 1872, à Paris, dans la famille d’ouvrier parisien. De son père, il apprit le respect du travail manuel. Sa vie est un exemple pour les générations à venir : ce fils du peuple est devenu un célèbre chercheur et savant grâce à sa volonté, à son travail et à son intelligence.
Après ses études primaires, ses parents l’avaient mis au collège Lavoisier où le jeune homme montra de brillantes aptitudes pour sciences. En 1887, il entra à l’Ecole de Physique et Chimie où Pierre Curie, qui y enseignait à l’époque, exerça une grande influence sur son orientation scientifique. Il en sortit en 1891.
En 1893, Paul Langevin fut reçu premier à l’Ecole Normale supérieur. Après avoir terminé ses études, il poursuivit ses recherches scientifiques en France, puis en Angleterre dans un laboratoire de physique à Cambridge. De retour à Paris, il entra à la Sorbonne, à la chaire de physique.
En 1902, Paul Langevin soutint sa thèse de doctorat qui attira l’attention des célèbres physiciens. En 1905, il succéda à son maître Pierre Curie comme professeur à l’Ecole de Physique et Chimie. En 1925, il en devint le directeur. Ainsi, vingt ans plus tard, il fut à la tête de l’Ecole où sa carrière scientifique avait commencé.
Ce grand savant fit d’importantes découvertes dans le domaine de physique atomique et nucléaire. C’était un grand physicien, un mathématicien, un chimiste, un théoricien et un expérimentateur.
II fut nommé docteur honoris causa de nombreuses universités étrangères, élu membre de très importantes sociétés savantes, y compris l’Académie des sciences de la Russie et ensuite de l’U.R.S.S. Enfin, en 1934, ce grand savant devint membre de l’Académie des sciences de Paris.
Son prestige parmi les hommes de science était très grand en France et à l’étranger. Il était toujours du côté des hommes qui souffraient des injustices sociales. Il disait que le développement de la science est le facteur principal du progrès de la civilisation, à condition qu’on mette les découvertes et les inventions au service de la paix. P. Langevin comprenait très bien que tous les hommes de bonne volonté doivent être unis dans la lutte contre le fascisme. En 1933, il accepta de devenir président du Comité Mondial permanent contre le fascisme et la guerre.
Après la défaite de la France, il fut arrêté et jeté en prison. Le savant qui avait à l’époque 68 ans y souffrit beaucoup. Ce crime des occupants fut un signal pour la résistance universitaire. Le 8 novembre, P. Langevin devait commencer son cours de physique. La Résistance invita tous les étudiants à se rendre au Collège où les occupants avaient fermé la chaire de physique. Les élèves et les amis du savant prirent place sur les bancs. Joliot-Curie s’adressa à l’auditoire. Il parla du crime des autorités allemandes commis contre le grand Français et contre la science et déclara sa décision de fermer son laboratoire jusqu’à la libération de Langevin. Le 11 novembre, les étudiants organisèrent une manifestation sur la place de l’Etoile (aujourd’hui place Charles de Gaulle) et exigèrent sa libération. Les autorités allemandes fermèrent l’Université de Paris. Des répressions s’en suivirent. On envoya P. Langevin dans une petite ville sous la surveillance da la police. En janvier 1942, les occupants l’arrêtèrent encore une fois. Le 2 mai 1944, il s’enfuit en Suisse avec de faux papiers que son élève et ami Joliot-Curie lui avait apportés. Le 22 septembre 1944, Paul Langevin revint dans la France libérée.
Paul Langevin mourut le 19 décembre 1946.
L’humanité gardera le souvenir de ce célèbre savant, de ce grand humaniste.
D’après Hommage à Paul Langevin
Collège Lavoisier – établissement d’enseignement secondaire. Les plus célèbres spécialistes y enseignent toutes les disciplines.
Ecole de Physique et Chimie – grande école polytechnique en France où l’on forme des spécialistes dans le domaine de la physique et de la chimie.
Docteur honoris causa – titre honorifique attribué à des personnages de distinction.
LES FRERES MONTGOLFIER: JOSEPH (1740–1810) ET ETIENNE (1745–1799)
Depuis Icare, les hommes ont toujours espéré voler un jour, tels les oiseaux. Toutefois, comme l’homme est né sans ailes, il fallait trouver un appareil qui le porte et le soulève. Pour que cet appareil puisse quitter le sol et monter dans l’espace, il faut qu’il soit plus léger que l’air. C’est notamment ce que pensaient les deux frères Montgolfier dans les années quatre-vingts du dix-huitième siècle.
Ils firent beaucoup d’expériences et un jour ils trouvèrent la solution à ce problème. Le 5 juin 1783, dans un champ, les frères Montgolfier allumèrent un grand feu de paille qui donna une épaisse fumée blanche. Puis ils tinrent au-dessus du feu un grand sac de près de dix mètres. Celui-ci se remplit de fumée et s’éleva dans l’air, dès qu’il fut lâché.
Il s’éleva ainsi à près de deux mille mètres et resta dans l’air plus de 10 minutes avant d’atterrir à trois kilomètres plus loin.
Renouvelant plusieurs fois l’expérience, les chercheurs comprirent bien vite que ce n’était pas un nouveau gaz produit par le feu qui entraînait leur ballon mais que, bien plus simplement, le feu réchauffait une certaine masse d’air qui, devenu chaud, était plus léger que l’air de l’environnement et permettait donc au ballon de voler. Le vol pouvait durer tant que l’air dans le ballon restait chaud. D’où la nécessité d’un feu permanent accroché au ballon.
Ils fabriquèrent un immense ballon, dont l’orifice restait ouvert à la partie inférieure communiquant avec une sorte d’appareil dans lequel on allumait un feu.
C’est cet aérostat qu’ils présentèrent quelques mois plus tard au roi Louis XVI : l’aérostat s’éleva, emportant des animaux dans sa nacelle en présence de toute la cour stupéfaite et enthousiaste.
C’est avec un appareil presque semblable que, le 21 novembre 1783 montèrent à leur tour dans le ciel deux navigateurs, Pilâtre de Rozier et le marquis d’Arlandes. Ils accomplirent sur Paris un vol de 25 minutes et de près de six kilomètres.
Ce vol apporta aux frères Montgolfier la gloire et l’orgueil d’avoir inventé le premier aérostat volant utilisable par l’homme.
Voilà comment se déroula ce vol.
. Bientôt le ballon est prêt pour les premiers essais. Il mesure 20 mètres de hauteur, 16 de diamètre et peut contenir 20,000 mètres cubes d’air chauffé par le feu de paille suspendu à l’aérostat par des chaînes. De part et d’autre de la partie extérieure de l’orifice, on place deux paniers en forme de demi-lune destinés aux navigateurs.
Après plusieurs protestations le roi permet d’accomplir cette expérience qui a lieu le 21 novembre 1783 à Paris.
Ce jour-là, dès midi, les Parisiens ont envahi le parc où, sur une pelouse, est placé l’aérostat.
Les préparatifs sont lents : il faut faire des réparations. Après quoi Pilâtre et le marquis d’Arlandes, le second navigateur, allument un grand feu et y jettent des bottes de paille. Le marquis d’Arlandes raconte dans le Journal de Paris du 29 novembre :
« Je jette des bottes de paille dans le feu. La flamme grandit. L’instant après, je me sens enlevé et je dis à mon compagnon : – Pour cette fois, nous montons.
Il réussit vite à éteindre le feu, puis il répète à son compagnon :
Pilâtre regarde sous lui et répond :
– Nous sommes sur Paris.
– N’importe, lui dis-je.
J’examinai de mon côté et je m’aperçus que j’étais en sécurité. Je frappai les cordes principales que je pouvais atteindre, toutes résistèrent. Je dis alors :
– Nous pouvons traverser Paris.
Nous faisons du feu, et nous nous relevons avec la plus grande facilité. En nous relevant, un courant d’air accéléra notre vol et nous porta vers le sud. Je vis, sur ma gauche, une espèce de bois que je crus être le jardin du Luxembourg. »
L’atterrissage a lieu non loin de Paris. Une foule de spectateurs accourt vers les navigateurs et se précipite sur la redingote de Pilâtre de Rozier et se la partage comme souvenir. Le marquis d’Arlandes se hâte de trouver un cheval et galope à Paris où va être établi un procès-verbal de la journée héroïque. On l’accueille avec des applaudissements.
D’après les Grands destins. Les conquérants de la science
LES GREFFES D’ORGANES
Depuis plus de vingt ans, on pratique avec succès des greffes de peau et de tissus osseux. Mais les transplantations d’organes chez l’homme sont toutes récentes. Elles ont été précédées de milliers d’expériences pratiquées sur des animaux.
Dès 1960, la perfection des techniques opératoires et les succès obtenus décidèrent quelques chirurgiens à sauver par ce moyen des vies humaines.
Des greffes d’organes furent pratiquées, avec plus ou moins de succès, dans différents pays. Aujourd’hui, plusieurs centaines de personnes vivent avec un rein étranger.
Partout on attend l’annonce d’une greffe du cœur, l’organe symbole de la vie. La nouvelle extraordinaire arrive d’Afrique du Sud, en décembre 1967. La radio, la télévision, la presse annoncent que le jeune professeur Barnard vient de tenter la première transplantation d’un cœur humain. M. Washkansky, un malade incurable, a reçu le cœur d’une jeune fille tuée dans un accident. Pendant dix-huit jours, l’espoir, le bonheur rayonnent autour de l’opéré et de son chirurgien. Puis c’est la fin : Washkansky meurt d’une pneumonie. Le Dr. Barnard est infiniment triste. Il sait cependant, ainsi que ses confrères, que son opération a fait franchir une étape capitale à l’histoire de la médecine. Aussi dit-il : « Je recommencerai ».
Le 2 janvier 1968, il recommence. C’est encore le succès. L’opéré, Philip Blaiberg a survécu. Il n’est mort que plus d’un an plus tard.
La bataille n’est pas encore gagnée.
SAINT-EXUPÉRY VU PAR SES CONTEMPORAINS
Le nom de Saint-Exupéry, écrivain aviateur, est cité parmi les plus grands écrivains de la France de nos jours. Ses œuvres Courrier Sud, Vol de Nuit, Terre des hommes, Pilote de guerre, Le Petit Prince, traduites en plusieurs langues, ont révélé au monde son talent et sa philosophie humaniste. Agir pour unir les hommes, lutter pour leur bonheur, telle est la première pensée de sa philosophie. Antoine de Saint-Exupéry était très aimé de ses camarades qui l’estimaient pour ses qualités humaines. Voilà comment le voyaient ceux qui l’ont connu :
« Antoine de Saint-Exupéry était un grand gaillard à la voix douce, au regard concentré, dont toute la personne indiquait, au premier abord, le rêveur plus que l’homme d’action. »
« Sa fidélité en amitié, sa bonté, sa probité sont vraiment exemplaires. »
D’après J. Pernard-Lue, 100 grandes figures françaises
LA VIE ET L’ŒUVRE DE JULES VERNE
C’était l’époque des grands progrès de la science et de la technique : en 1839 le premier bateau à vapeur a traversé l’océan Atlantique ; en 1831 Faraday a découvert l’induction électrique. Le temps de Helmholtz, de Berthelot, de Mendeleïev et de Darwin avait commencé. La grande industrie naissait et avec elle les théories des philosophes qui voyaient dans la science le guide de l’humanité.
Jules Verne pensait aussi que la science pouvait tout. Un de ses amis, Nadar, écrivain, journaliste, photographe voulait construire un aérostat et il parlait souvent à Jules Verne de cette invention.
A la même époque le voyageur anglais Livingstone a fait de grandes découvertes en Afrique. Quand il s’est perdu, un autre voyageur anglais, Stanley, est allé à sa recherche. Il a trouvé son compatriote près du lac Tanganyika. Jules Verne s’intéressait beaucoup à cette expédition et il l’a prise pour sujet d’une nouvelle sur la vie des géographes célèbres. Il a inventé un énorme ballon qui portait le nom de Victoria et il a imaginé un vol dans ce ballon au-dessus de l’Afrique. Il savait tout sur la géographie, la botanique et la zoologie du continent africain. Le ballon était de la fantaisie, mais le voyage en Afrique était réel.
Jules Verne a porté sa nouvelle à sept éditeurs, mais ils n’ont pas voulu la lire. Quand Jules Verne a apporté sa nouvelle au septième éditeur, qui s’appelait Hetzel, il l’a trouvé au lit : le vieil homme était malade. Hetzel lui a dit de laisser le manuscrit et de revenir dans quinze jours.
Deux semaines plus tard, Hetzel a dit à Jules Verne :
– Jeune homme, c’est bien, c’est très bien. Mais le tout ne se tient pas encore, il faudra lier ensemble tous les épisodes et faire de cela un roman d’aventures. Je l’achète. Vous avez beaucoup de talent, Monsieur. Je vous ferai un contrat.
Jules Verne a transformé sa nouvelle en roman et le contrat a été signé. Voilà comment est né le roman Cinq semaines en ballon qui a fait de Jules Verne un écrivain célèbre.
Jules Verne a publié ses premières œuvres sur les colonnes d’une revue pour les jeunes. Sur les pages de cette revue ont paru : les Aventures du capitaine Gâteras et le Voyage au centre de la Terre. En 1865 a paru le roman De la Terre à la Lune.
Les enfants aimaient beaucoup les romans de Jules Verne. Mais ses romans intéressaient les grandes personnes aussi. Des physiciens, des astronomes et des mathématiciens de son temps étudiaient les œuvres de Jules Verne, vérifiaient ses calculs.
La série des romans Les Voyages extraordinaires a duré quarante années. C’étaient : Les Enfants du capitaine Grant (1867), Vingt mille lieues sous les mers (1869), Le Tour du monde en quatre-vingts jours (1873), L’Ile mystérieuse (1874), Un Capitaine de quinze ans (1878) et beaucoup d’autres romans.
Dans ses romans Jules Verne parle souvent de la mer. Il l’aimait et il a fait beaucoup de voyages lui-même ; il est allé en Angleterre, en Scandinavie et en Amérique du Nord.
Quand il est devenu riche, il a acheté un yacht sur lequel il aimait naviguer sur les fleuves de la France. Il disait que son bateau était « son cabinet de travail flottant ».
Jules Verne a passé la fin de sa vie à Amiens où il vivait avec sa femme et son fils Michel.
Jules Verne est mort le 24 mars 1905 dans sa maison d’Amiens, auréolé de gloire, célèbre en France et à l’étranger. Il a écrit 104 romans d’aventures et nouvelles et créé le genre littéraire qui s’appelle maintenant « science-fiction ».
Son imagination se base sur les possibilités techniques de son temps. Ses sous-marins, ses obus interplanétaires ne sont pas de pures fictions.
– Tout ce que j’imagine sera réalisé plus tard, disait-il souvent.
Dans les livres de Jules Verne, on découvre tous les pays du monde et toute l’humanité qui conquiert les régions souterraines et sous-marines, l’atmosphère et l’espace cosmique.
Jules Verne est un écrivain optimiste et humain. Son œuvre renferme une grande leçon : la confiance en l’homme. Le rôle de la libération de l’homme est lié chez lui à l’image du savant, de l’inventeur ou de l’ingénieur, à l’image de l’homme qui triomphe de la nature. La réalité a dépassé les rêves de Jules Verne. Mais il reste un écrivain qu’on aime lire et qui doit être lu.
D’après Les récits littéraires
JEANNE D’ARC
Jeanne d’Arc est née en 1412 environ, au village de Domrémy en Lorraine. Jusqu’à l’âge de 17ans elle a vécu dans sa famille où elle faisait paître les brebis de son père.
Mais un jour elle a entendu les voix de Saint Michel, de Sainte Catherine et de Sainte Marguerite qui lui ont ordonné (comme elle a dit elle-même) d’aller délivrer Orléans, assiégé par les Anglais et de faire sacrer à Reims le dauphin Charles.
Depuis 1420, le pays est divisé en deux. Au nord de la Loire règne un roi anglais. Au sud, le fils de Charles IV, le dauphin Charles s’est réfugié à Bourges. Les ennemis l’appellent « le roi de Bourges ». Partout en France il y a des ruines : villages incendiés, paysans massacrés, famines. A Bourges, l’espoir et la volonté ont abandonné le dauphin et la cour.
Chasser les Anglais de la France c’est ce que souhaitent avec Jeanne la plupart des Français…
Il y a 500 km entre Domrémy et Chinon où se trouve le roi. Jeanne d’Arc et son escorte font en onze jours ce chemin. A Chinon, le roi, après quelques hésitations lui confie une petite troupe qui va secourir Orléans.
Jeanne d’Arc se lance courageusement en bataille. Les assiégés reprennent courage. Bientôt Jeanne pénètre dans la ville où les habitants lui font un accueil triomphal.
Il faut convaincre Charles d’entreprendre le voyage à Reims. La victoire d’Orléans le décide. Le 17 juillet 1429 Jeanne d’Arc conduit le dauphin dans la cathédrale de Reims où il est sacré.
Jeanne d’Arc continuait la lutte. Au cours d’un combat elle a été prisonniée. Les Anglais qui la détestaient l’ont jugée comme sorcière. Le procès a duré deux mois. Jeanne tenait tête à ses accusateurs mais, abandonnée de tous, elle a été condamnée à mort.
Les Français ont compris l’exemple que Jeanne d’Arc leur avait donné et dans un sursaut d’énergie ils ont chassé de France les derniers Anglais.
D’après William Reymond Histoire de France
EDITH PIAF
C’était dans le quartier des Champs-Elysées. En ce temps-là, je chantais dans la rue accompagnée de ma sœur qui demandait l’aumône de sa petite main tendue.
Pâle, mal peignée, les jambes nues, flottant dans un vieux manteau troué, trop long et trop vaste pour moi, je chantais une chanson populaire de Jean Lenoir.
Quand j’ai fini, tandis que ma sœur recevait les sous jetés par de rares passants, j’ai vu venir à moi un homme qui avait l’air d’un véritable seigneur. Je ne l’avais pas remarqué quand je chantais. Il n’était pas content, je le voyais bien.
Il s’est arrêté devant moi. C’était un monsieur très élégant.
Je n’ai pas répondu. Je savais qu’une voix pouvait « se casser », mais la chose ne m’inquiétait pas, j’avais d’autres soucis.
Il était bien rasé, bien habillé et il avait l’air gentil, mais il ne m’intéressait pas. J’ai haussé les épaules :
– Il faut bien que je mange.
Je ne lui ai pas dit que, vêtue comme j’étais, avec ma mauvaise petite jupe et mes souliers trop grands pour moi, je ne pouvais me présenter nulle part ; je lui ai répondu seulement :
Il a eu un petit sourire amusé et m’a dit :
– Bon, on va essayer. Je m’appelle Louis Leplée et je dirige un cabaret. Tu viendras lundi à quatre heures. Tu me chanteras toutes tes chansons et nous verrons ce qu’on peut faire de toi.
Tout en parlant, il avait écrit son nom et son adresse sur un bout de papier. Il me l’a remis avec un billet de cinq francs. Puis il a répété :
Le lundi, ce rendez-vous, je l’avais complètement oublié. Et j’étais encore couchée tard dans l’après-midi, quand je me suis souvenue brusquement de ma conversation avec l’homme de la rue Troyon.
– Tiens, ai-je dit, c’est aujourd’hui que je devais aller voir le monsieur qui m’a demandé pourquoi je ne chantais pas dans un cabaret.
– A ta place, j’irais. On ne sait jamais. J’ai ri :
Pourtant, une heure plus tard, je m’habillais rapidement, et en courant, j’allais prendre le métro. Je ne savais point moi-même pourquoi j’avais changé d’avis. J’allais à ce rendez-vous sans rien espérer, sûre que je perdais mon temps.
Quand je suis arrivée, il était cinq heures. Leplée m’attendait à la porte.
Cet accueil m’a effrayée. Je me taisais. Je l’ai suivi, pénétrant pour la première fois dans un de ces cabarets de nuit élégants qui, pour la petite fille pauvre que j’étais, représentaient le luxe suprême. Je le contemplais avec admiration.
La salle était vide et sombre, à l’exception d’un angle, dans lequel j’apercevais le piano. Il y avant là un pianiste, déjà installé à l’instrument. Je ne possédais pas de musique, mais cela ne l’a pas empêché de m’accompagner et fort bien. J’ai chanté à Leplée tout mon répertoire qui était d’une étonnante variété.
J’avais mis tout mon cœur dans mes chansons : ce n’était pas pour avoir un contrat, je n’y croyais pas, mais pour faire plaisir à ce monsieur qui voulait bien s’intéresser à moi.
Leplée m’a arrêtée quand j’avais fini avec les chansons et voulais commencer les airs d’opéra.
Il est venu à moi, passant la main sur mon épaule, il m’a dit doucement :
– C’est très bien, mon petit, et tu auras du succès, j’en suis sûr. Seulement, ton répertoire, ce n’est pas ça. Il te faut des chansons allant avec ton caractère, ton individualité. Tu vas m’en apprendre quatre.
Et il me les a nommées.
– J’ai une jupe noire qui est mieux que celle-ci et je suis en train de me faire une blouse.
– Bien, a dit Leplée. Tu répéteras ici demain à quatre heures. Comme je sortais, il m’a retenue :
Il a réfléchi quelques secondes encore, puis il a repris :
Ma sœur et moi, nous n’aimions pas tellement Piaf. On trouvait que ça ne faisait pas assez artiste.
Mais j’ai réfléchi et j’ai dit à ma sœur :
D’après J. Pernard-Lue, 100 grandes figures françaises
VOICI CE QU’ON RACONTE
Une chanson serrée comme un poing. Edith Piaf.
Et voici ce qu’on raconte.
Lorsqu’en 1965, les Parisiens accompagnèrent leur chanteuse bien aimée au cimetière du Père-Lachaise, tout le long du chemin un homme tenait au-dessus de sa tête un drapeau tricolore. Cet homme fut l’un des 120 internés d’un camp nazi qu’elle avait sauvés pendant la guerre.
Voici comment cela se passa. Edith Piaf obtint des Allemands l’autorisation de chanter devant des prisonniers de guerre français. Elle revint du camp avec une photo sur laquelle elle était prise avec les prisonniers. De retour à Paris, elle fit agrandir la photo et découpa chaque figure de la photographie d’ensemble. Il ne restait qu’à coller ces petites photos sur des passeports préparés. Ensuite, il fallait se débrouiller pour y apposer le cachet de la préfecture de Paris et les remplir aux noms des prisonniers.
Quelque temps après, Edith demanda l’autorisation de donner un autre concert dans le même camp et y apporta, dans une valise à double fond, cent vingt faux passeports.
Cent vingt prisonniers français furent sauvés. Si les autorités d’occupation avaient découvert les passeports, la chanteuse aurait été exécutée.
Il y a une chanson dans le répertoire d’Edith Piaf qui, par l’ambiance qu’elle crée, est très proche de cet épisode. Composée par Chauvigny sur les paroles de Bouquet, elle est intitulée « Je sais comment ».
D’après J. Pernard-Lue, 100 grandes figures françaises
RENÉ LAENNEC DÉCOUVRE L’AUSCULTATION
René Laennec est l’une des célébrités de la médecine française. Il a inventé le stéthoscope, appareil pour ausculter les malades.
C’était le début de l’automne, à l’approche du soir. Laennec entra dans la cour du Louvre au milieu de laquelle jouaient des enfants. Pour une fois, lui qui était toujours si pressé, marchait à petits pas.
Certes, il avait bien fait quelques progrès, il avait tenté quelques expériences, mais tout cela était inutile aussi longtemps que l’on n’aurait pas un moyen quelconque permettant de savoir ce qui se passait à l’intérieur des poitrines malades.
Et tout ce qu’on peut faire, c’est d’attendre. Toujours attendre.
Depuis un moment, Laennec regardait distraitement le spectacle des gamins jouant au milieu de la cour. Ils avaient posé une longue poutre sur trois grosses pierres, comme pour faire une balançoire. Laennec s’approcha sans bien savoir pourquoi.
– C’est un jeu, m’sieur, on communique.
L’un des gamins alla s’installer à l’autre extrémité de la poutre. Celui qui était resté près de Laennec lui fit un signe :
Il colla son oreille contre le bois. L’autre s’était penché aussi et grattait la poutre avec une épingle en fer.
Le docteur se préparait à partir. Brusquement, pour une raison qui lui était inconnue, il eut l’impression que quelque chose d’important était en train de se passer, là, devant lui, à ses pieds, au milieu de ces gosses parisiens.
Il se baissa, observa les gamins, la poutre.
– Vous n’avez qu’à écouter, m’sieur.
Laennec, à son tour, colla son oreille contre la poutre.
– Vas-y, Thomas répéta le gamin.
Et alors, soudain, le visage du docteur se transforma. Il restait là, les yeux grands ouverts, écoutant le bruit très distinct, très clair, de l’épingle frottée contre le bois, à quatre mètres de lui.
– Oui. j’entends… dit-il d’une voix sourde.
Une expression de joie passa sur son visage. Le grattement de l’épingle pénétrant dans sa tête devenait énorme. L’émotion était trop forte. Il se redressa, frémissant. Une minute, il resta là, immobile, comme un homme qui, soudain, a trop reçu et ne sait plus que faire des merveilleux présents. Les gamins le regardaient étonnés. La nuit descendait. Il partit à grands pas, se forçant à ne pas courir. Il devait vérifier ça.
Il était essoufflé lorsqu’il pénétra dans son cabinet, à l’hôpital. Il s’arrêta dans la pièce, jetant des regards autour de lui. Puis, il se précipita sur le bureau, saisit un cahier qui se trouvait là et essaya de le rouler sur lui-même. Il recommença plusieurs fois et, lorsqu’il eut obtenu un rouleau compact, il le lia avec une ficelle et sortit de la pièce.
La nuit était complètement tombée. Dans la grande salle, une infirmière allumait les lampes. Laennec marcha droit vers le lit d’une malade.
– Asseyez-vous, lui dit-il, n’ayez pas peur. Je ne vais pas vous faire de mal. Au contraire, ça va vous amuser.
C’était une vieille femme. Elle se redressa avec peine.
– Bon. Maintenant respirez fort.
Il avait collé l’une des extrémités du rouleau de papier contre son dos et, l’oreille appliquée à l’autre extrémité, écoutait attentivement. La malade jeta un coup d’œil par-dessus son épaule et sourit. On entendait des petits rires sur les lits voisins.
Mais Laennec n’y faisait pas attention.
Laennec se redressa lentement. Son visage rayonnait.
– J’entends, dit-il d’une voix tremblante en s’adressant à son collègue qui était entré dans la salle. J’entends.
La malade se retourna vers sa voisine:
– Ça ne guérit peut-être pas, mais on ne peut pas dire que ça fasse très mal. Les médecins marchaient côte à côte, ils se regardaient.
Ils sortirent de la salle. En marchant dans le couloir, Laennec s’animait :
D’après J. Pernard-Lue, 100 grandes figures françaises
JACQUARD
Joseph-Marie Jacquard, célèbre mécanicien industriel, naquit à Lyon en 1752. Fils d’un ouvrier, il fut lui-même pendant longtemps tisseur d’étoffes, et c’est en voyant les fatigues de ses compagnons que lui vint l’idée de faciliter leur travail.
A cette époque la vie de tisseur était des plus pénibles. Le travail se faisait en famille, dans des taudis où le jour ne pénétrait qu’à peine. Bien heureux était l’artisan, qui, au bout d’une longue journée, avait tissé quelques centimètres, trois, quatre, cinq à peine.
Avant Jacquard les machines à tisser avaient des cordes et des pédales ce qui obligeait le tisseur de se faire aider par trois compagnons. Il chercha un moyen d’améliorer la machine. Dans le grenier, à côté de sa mansarde, il faisait des expériences. Toutes ses économies y passaient; ses dimanches aussi y passaient.
Enfin, en 1790, il inventa un mécanisme qui rendait le métier beaucoup plus simple, et en 1801, le premier modèle du métier « à la Jacquard » permit à un seul homme au lieu de quatre de suffire à une machine et de libérer les ouvriers de travaux pénibles.
Cette invention ne fut pas acceptée sans difficultés : les ouvriers ne comprenaient pas son importance et n’y voyaient qu’un moyen de supprimer du travail à de nombreux bras. Ils poursuivirent Jacquard, et l’ordre fut donné de détruire publiquement la machine.
Plus tard Jacquard reprit son invention et réussit à la faire adopter. Mais ce ne fut que vers 1812 que l’usage du métier « à la Jacquard » devint général à Lyon.
Même pendant les années les plus difficiles de sa vie, Jacquard n’avait pas voulu quitter sa patrie et avait refusé de nombreuses propositions de venir à l’étranger. Son patriotisme fut récompensé lorsqu’il vit toutes les grandes villes manufacturières de France reconnaître son métier et adopter son invention.
Toujours simple et modeste, il ne reçut en échange d’immenses services qu’il rendit aux ouvriers de Lyon, qu’une petite pension que lui fit sa ville natale. Il fut nommé chevalier de la Légion d’honneur en 1819 et passa la fin de sa vie à Oullins, près de Lyon, où il mourut le 7 août 1834.
Une statue lui a été élevée dans cette ville en 1840.