Татарские сказки
Татарские народные сказки | Татар халык әкиятләре
Татарские сказки для детей по произведениям известных татарских писателей,классиков татарской литературы: Габдулла Тукай, Абдулла Алиш, Муса Джалиль, Шаукат Галиев позволят погрузиться в увлекательный сказочный мир!
Лучшие татарские народные сказки,произведения Республики Татарстан для детей, малышей,родителей о любви и дружбе, о родной земле, природе, животных.
Татарские народные сказки (татар халык әкиятләре) на татарском языке,на русском языке, читать и смотреть онлайн.
«Төлке белән торна» рус халык әкияте
Төлке белән торна | Лиса и Журавль русская народная сказка (на татарском и русском). Төлке белән торна дус булдылар, ди, ашка дәшештеләр, ди. Әүвәле төлке дәште ди. Тары буткасы пешерде, ди.Тары буткасын карбыз турый торган сай гына табакка состы, ди.… Далее
«Өч аю» рус халык әкияте
Өч аю | Три медведя русская народная сказка (на татарском и русском). Бер Кыз өйләреннән чыгып урманга киткән. Урманда ул адашкан һәм кайтырга юл эзли башлаган. Ләкин таба алмаган. Урмандагы кечкенә генә бер өй янына килеп чыккан. Өйнең ишеге ачык… Далее
«Чуар тавык» рус халык әкияте
Чуар тавык | Курочка Ряба русская народная сказка (на татарском и русском) Бер Бабай белән Әби яшәгән, ди. Аларның Чуар тавыклары бар икән. Беркөнне Тавык йомырка салган, нинди диген әле, гади йомырка түгел, алтын йомырка. Бабай йомырканы ватып караган —… Далее
«Казлар-аккошлар» рус халык әкияте
Казлар-аккошлар | Гуси-лебеди русская народная сказка (на татарском и русском) Бер карт белән бер карчык торганнар, ди. Аларның бер кызы белән бер бәләкәй малайлары булган, ди. Бервакыт карт белән карчык базарга барырга җыенганнар. — Кызым, кызым! Без базарга барабыз, син… Далее
«Төлке белән Алёнушка» рус халык әкияте
Төлке белән Алёнушка| Алёнушка и лиса русская народная сказка (на татарском и русском). Борын-борын заманда бер карт белән бер карчык яшәгән. Аларның Алёнушка исемле оныклары булган. Күрше кызлар урманга җиләк җыярга барырга уйлаганнар һәм үзләре белән Алёнушканы да алырга кергәннәр.… Далее
«Балта остасы һәм чөй» рус халык әкияте
Балта остасы һәм чөй | Плотник и клин русская народная сказка(на татарском и русском) Борын-борын заманда бер хуҗаның балта остасы булган, ди. Ул Иван исемле булган. Бервакыт аның янына хуҗа килгән дә болай ди икән: — Иван, син бөтенләй начар… Далее
«Теремкәй» рус халык әкияте
Теремкәй | Теремок русская народная сказка.(на татарском и русском) Басуда терем-теремкәй урнашкан була. Бер тычкан-Чыелдык теремкәй янына чабып килгән дә: — Терем-теремкәй, теремкәйдә кем яши? — дип сораган. Аңа җавап бирүче булмый. Тычкан теремкәй эченә керә дә шунда яши башлый.… Далее
«Йомры икмәк» рус халык әкияте
Йомры икмәк | Колобок русская народная сказка(на татарском и русском) Әби белән бабай бик тату яшәгәннәр. Бервакыт бабай әбигә карап: — Карчык, икмәк пешерер идең? — дигән. — Нәрсәдән пешерим соң, он юк бит. — Эх, карчык, әрҗә төбеннән кырып,… Далее
Когда–то очень давно, жила на свете девушка по имени Зухра. Была она пригожей, умной, слыла большой мастерицей. Все вокруг восхищались ее умением, расторопностью и уважительностью. Любили Зухру и за то, что она не возгордилась своей красотой и трудолюбием. Зухра жила… Далее
Бедняк и два бая
В давние времена одному бедняку пришлось выехать в дальнюю дорогу вместе с двумя жадными баями. Ехали они, ехали и доехали до постоялого двора. Заехали на постоялый двор, сварили на ужин кашу. Когда каша поспела, сели ужинать. Выложили кашу на блюдо,… Далее
Су анасы/водяная татарская сказка Г.Тукай (Бер авыл малае авызыннан).
«Ак чәчәкләр»(Белые цветы) татарский сериал снят по одноименному роману.
Төлке белән торна | Лиса и Журавль русская народная сказка (на татарско.
Коймак (татарские оладьи из пшеничной муки) традиционное татарское блюд.
Киямов Альфис Ахнафович(Әлфис Кыямов) (1960-2004) татарский певец,баянист.
Асаф Асгатович Валиев (Асаф Вәлиев) известный татарский певец (баритон).
Чуар тавык | Курочка Ряба русская народная сказка (на татарском и русск.
Яруллин Фарид Загидуллович (1914-1943) известный татарский композитор,Л.
Беренче театр/Первый театр (1961) по пьесе Галиасгара Камала. Сюж.
Сказка на татарском языке про медведя
Ответы
давние-предавние времена жила в темном лесу старуха-убыр – ведьма. Была она злая-презлая и всю жизнь людей на плохие дела подбивала. А у старухи-убыр был сын. Пошел он раз в деревню и увидел там красивую девушку, по имени Гульчечек. Понравилась она ему. Утащил он ночью Гульчечек из родного дома и привел к себе в дремучий лес. Стали они жить втроем.
Бервакыт җыена сәүдәгәре буенча үзенең сәүдә эшләре түбән заморскую илне. Таныдым, бу хакта сандугач һәм сорый сәүдәгәр:
Ишетте сандугачы бу сүзләре, нәкъ подбитый, егылып җиргә.
Үзе генә белә, сәүдәгәр, нәрсә эшләргә. Нагнулся к соловью, ә тегесе инде дышит. Күтәрде сәүдәгәре мертвого сандугач һәм ташладым аны подальше бу үлән.
Ә сандугач, бераз гына ударился турында җирне, шулай ук берьюлы һәм ожил. Вспорхнул бу агач, засвистел һәм полетел » глубь бакчасы.
ручки ножки агуречик появился человечек
– Әйдә, чабышабыз! – ди.
– Әйдә, чабышабыз! – ди Кысла да.
Чабышып китәләр. Төлке алдан чабып китә, ә Кысла аның койрыгына ябыша.
Төлке билгеләнгән урынга барып җитә, һәм борылып карый, койрыгын селкеп куя. Ә Кысла койрыктан ычкынып төшә дә Төлкегә әйтә:
– Мин сине монда күптән көтәм инде! – ди.
Ана: Төлке дустым килсәнә,
Башкайларым бик авырта
Төлке: Бибигайшә исәнме
Хәлең ничек, нишлисең?
Әниеңнең хәле авыр
Ник бер барып килмисең?
Бибигайшә: Төлке җаным исәнме
Нихәлләр килеп җиттең?
Барып йөрергә вакыт юк
Әнигә сәлам җиткер.
Ана: Куян дустым килсәнә,
Башкайларым бик авырта
Куян: Бибиәсмә нихәлләр?
Хәлең ничек, нишлисең?
Әниеңнең хәле авыр
Көн дә көтә бит сине.
Бибиәсмә: Куян дустым күрәсеңме
Бик тә барып кайтыр идем
Юк һичтә вакытларым.
Ана: Тиен дустым килсәнә,
Башкайларым бик авырта
Тиен: Бибисара ни хәлләр,
Хәлең ничек, нишлисең?
Әниең бит авырып китте
Ник бер барып килмисең?
Бибисара: Рәхмәт сиңа тиен, рәхмәт
Йөгердем мин әниемә
(Кыз әнисенә җырлый)
(Кызлар барысы килә, әниләреннән гафу үтенәләр, бииләр)
Если честно получилось не очень. Вот такая я плохая писательница. В общем удачи тебе!
Урок 19: Хайваннар (животные)
йорт хайваннары
сыер – корова
үгез – бык
сарык – овца
кәҗә – коза
дөя – верблюд
дуңгыз – свинья
Сәлам! Тема сегодняшнего урока хайваннар, то есть животные. Разновидностей животных, как мы знаем, очень много, а мы с вами возьмем только тех, которые часто употребляются в нашей речи.
Итак, начем с домашних животных (йорт хайваннары)
Издавна татары занимались скотоводством, у них было множество разнородного скота – овец, лошадей, коров и даже верблюдов. Познакомимся с названиями некоторых домашних животных на татарском:
Эт, песи
No media source currently available
Отметим употребление слово «мәче» (кошка). В речи распространены оба варианта, но «песи» звучит более нежно, то есть имеет положительный смысл, а вот «мәче» наоборот.
В русском и в татарском языке есть такая поговорка «Эт белән мәче кебек» – «Как кошка с собакой». А употребление слово «песи» имеет более «ласковую» коннатацию. Например, есть такая игра как «Песием», в которую играют с маленькими детьми.
Сыер, ат
No media source currently available
Татары любят лошадей. Об этом же свидетельствуют и непременные конные скачки во время древнего праздника Сабантуй, сохранившиеся до наших дней.
Все животные любят определенный продукт, например, кошка – молоко, собака – мясо, лошадь – сахар. Для закрепления небольшого изученного материала предлагаем вам небольшое задание.
Второй вид – дикие животные (кыргый хайваннар)
В мире существует много диких животных и некоторые из них являются обитателями нашей страны. Представляем вашему вниманию – самые популярные животные – топ 10.
Аю, бүре
No media source currently available
кыргый хайваннар
аю – медведь
бүре – волк
төлке – лиса
тиен – белка
куян – заяц/кролик
фил – слон
юлбарыс – тигр
арыслан – лев
поши – лось
болан – олень
Ответим на вопрос «Где они живут?»:
Живет – яши
Лес – урман
Бүре урманда яши. – Волк в лесу живет.
Куян, төлке, аю урманда яшиләр.
Болан тундрада яши. – Олень живет в тундре.
Кстати,знаете ли вы, что слово тундра заимствовано из татарского языка. «Туңдыра» с ударением на «А» значит «морозит».
В татарском языке часто употребляются сравнения с животными с помощью слово «кебек» – «словно», «как». Можете ориентироваться выше приведенному примеру «Как кошка с собакой» – «Эт белән мәче кебек»:
Аю кебек көчле – сильный как медведь
Куян кебек куркак – трусливый как заяц
Фил кебек зур – большой как слон
Интересный факт из мифологии татарского-тюркского народа.
«В жизни народов, занимавшихся кочевым скотоводством, волк занимал заметное место. По китайским источникам, лучшие части тюркской кавалерии назывались «волками». Так, например, гвардия кагана именовалась «волки», а знамя было украшено золотой волчьей головой.
«Белый волк» или вообще «волк» – широко распространенный образ в мифологии, фольклоре татар, чувашей, дунайских болгар. Фольклорные и этнографические материалы казанских татар показывают, что их тотемным животным был Белый волк. Ему посвящались легенды и сказки. В одной легенде говорится, что когда-то, в прежние времена некий кочевой народ заблудился в поросших лесом горах и был окружен врагами. Спас этот народ от гибели и взял его под свое покровительство Белый волк, который по тайным дорогам вывел людей из окружения. Следовательно, с определенными изменениями этот сюжет явно имеет тюркское происхождение”
зоопаркта
Сәлам барыгызга да! – Всем привет!
еш – часто
мескен хәлдә – в жалком виде
анда –там
шуңа – поэтому
хайваннар иректә йөргән зоопарк – там, где животные гуляют на воле
В живую этих животных можно увидеть только в зоопарке, поэтому мы сейчас отправимся именно туда. Но для этого нам нужно знать несколько слов.
Прослушаем монолог счастливого Карима, который безумно любит животных. После по образцу попробуем составить свой и конечно же ответим на следующие вопросы:
медведь
1 медведь
См. также в других словарях:
МЕДВЕДЬ — муж. на юге ведмедь (т. е. медолюб), слав. мечк. На Руси их два вида: белый, ледовитый, ошкуй, Ursus maritimus, и бурый, U. fuscus; этому дано много бранных и почетных кличек: бирюк (чаще зовут так волка) симб. аю, аев (татар.), зверь, черный… … Толковый словарь Даля
МЕДВЕДЬ — (bear) Дилер на фондовой бирже, валютном или товарном рынке, ожидающий падения цен. Медвежий рынок (bear market) – это рынок, на котором цены падают или ожидается их падение, т.е. такой рынок, на котором дилер с большей вероятностью будет… … Финансовый словарь
МЕДВЕДЬ — В мифологических представлениях и ритуале М. может выступать как божество (в частности, умирающее и возрождающееся), культурный герой, основатель традиции, предок, родоначальник, тотем, дух охранитель, дух целитель, хозяин нижнего мира, священное … Энциклопедия мифологии
Медведь — Медведь, Александр Васильевич В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Медведь (значения). Александр Васильевич Медведь Олимпийский чемпион (вольная б … Википедия
медведь — См. угрюмый. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. медведь (косолапый) мишка, косолапый, топтыгин; неловкий, угрюмый; медведище, слон в посудной лавке, барин, мишутка, мех,… … Словарь синонимов
Медведь — (Ludvikuvka,Украина) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: село Мысливка, Ludvikuvka, 7 … Каталог отелей
МЕДВЕДЬ — МЕДВЕДЬ, медведя (медведя неправ.), муж. 1. Большой хищный всеядный зверь с длинной шерстью. Бурый медведь. Белый медведь (полярный, с белой шерстью). 2. перен. Неуклюжий, неповоротливый человек (разг. шутл.). 3. Медвежий мех, одежда из… … Толковый словарь Ушакова
МЕДВЕДЬ — Медведь во сне означает, что близко сойдетесь с человеком, который вскоре проявит себя самой худшей стороны. Встретиться в лесу один на один с медведем – раскаетесь в глупом поступке, совершенном из чувства мести. Видеть медведя,… … Сонник Мельникова
МЕДВЕДЬ — (bear) Дилер на фондовой бирже, валютном или товарном рынке, ожидающий падения цен. Медвежий рынок (bear market) – это рынок, на котором дилер с большей вероятностью будет продавать ценные бумаги, валюту или товары, нежели покупать их. Он может… … Словарь бизнес-терминов
медведь — головастый (Бальмонт); грузный (Северцев Полилов); косматый (Федор. Давыдов); косолапый (Гоголь); ленивый (Северцев Полилов); медленный (Брюсов); неповоротливый (Мамин Сибиряк); хмурый (Брюсов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик… … Словарь эпитетов