Рассказы и я яковлева для детей на русском языке

Сказки

Детские рассказы чувашского просветителя и педагога И.Я.Яковлева (на чувашском языке)

Страницы работы

Содержание работы

Сирĕн автан çапла-и?

Эпĕ пĕчĕкçĕ чухне пĕрре анне пуçланă чăлха çыхма тытăнтăм. Çыха пĕлмесĕр çиппине пĕтĕмпе чăлхăнтарса пĕтертĕм.

Анне çакна курчĕ те:

Манăн Михала ятлă юлташ вĕр çĕнĕ пушă яврĕ. Çав пушшипе куракана пĕрне çапатчĕ. Пĕрре çапла çисе ларакан йăмăкĕ патне пычĕ те пушшипе шарт! тутарчĕ пуçĕнчен. Йăмăкĕ йĕре пуçларĕ. Амăшĕ илтрĕ те чупса та кĕчĕ. Михаларан пушшине туртса илчĕ те хăйне çаптара пуçларĕ.

Çапа пĕлмен пушă хăйне çаврăнса тивнĕ тесе çавăнпа каланă пулĕ.

Пĕр çын хăйĕн айĕнчи лашине виçĕ кун шыранă тет. Пĕр яла пырса ыйтать тет:

— Лаша курмарăр-и? – тесе.

Тата тепĕр яла пырса ыйтать тет:

Çапла ялтан яла тек çÿрет тет. Çÿресен-çÿресен пĕр ăслăрах çынна тĕл пулчĕ тет те:

— Эсĕ ăçта та пулин ют лаша çÿренине курман-и? – тесе калать тет.

— Çук, курман. Хăçан çухалнă сан лашу? – тесе каларĕ тет.

Хайхи ут çинчен анса пăхрĕ тет те лашине:

Пирĕн Хураçка ятлă пысăк йытă пурччĕ. Эпĕ ăна хĕлле пĕчĕкдĕ çунана кÿлтĕм. Хам çуна çине лартам та:

Пĕр аслă кÿлĕре чăвашсем, вырăссем, мăкшăсем пулă сĕрее çÿpeççĕ тет.

Чăвашсем сĕрее кăлармассерен:

Мăкшăсем сĕрее кăлармассерен:

ÇУХАЛНĂ УКÇА ТУПĂННИ.

Пĕр çын пуçĕнчи çĕлĕкне аллипе ячĕ тытрĕ тет. Вара çавне пĕлчĕç тет вара.

Пĕр ачанăн кулачă çиесси пит килнĕ тет, ашшенĕ пасара каймассерен кулачă илсе кил тесе ярать тет.

Пĕре пасар кунĕ ашшĕ çакнă хутаçа çăкăр чиктерет тет те кăк кăклама ертсе каять тет. Ана çине çитсен:

Хай ача кăклать- кăклать тет те çăкăрне пырса пăхать тет – çăкăр кулачă пулман тет. Пăртак тăрсан татах пăхать тет, татах пулман тет.

Каçалла та суланса пырать тет, ĕнтĕ хырăмĕ темĕн пекех выçса кайрĕ тет çакăн – çăкăр çаплах кулачă пулман тет. Касать тет те çăкăра тăвăр сапса çиет тет – ай-ай тутланса кайнă тет çăкăр, кулачăран та тутлă тет.

Тепĕртакран ашшĕ пасартан таврăнчĕ тет.

— Çăкăр кулачă пулчĕ –и, ывалăм? – тесе ыйтать тет.

Пĕр карчăкăн ĕнепе качака таки пулнă. Ĕнепе качака таки кĕтĕве пĕрле çÿренĕ. Ĕни сунă чухне пĕртте тăп тăман. Пĕрре карчăк тăвар сапса çăкăр илсе тухнă та ĕнене йăпатса:

Карчăк ăна ал шăллипе хăмсарать. Качака таки шăпах тăрать, тапранмасть те. Вăл карчăк ĕнине тăп тăрсан çăкăр парăп тенине ман-ман.

Карчăк качака таки итлеменнине курать те ăна патак илсе çаптаркаласа ярать. Качака таки кайсан карчăк каллех ĕнине çăкăр парса йăпата пуçлать.

Хайхи аяккарах каять те чупса пырса тараст! тутарать карчăка. Карчăк сĕчĕ-мĕнĕпех пăлтăр-палтăр чикеленсе кайрĕ тет вара.

Туман тихан пилĕкне ан хуç теççĕ çав.

Икĕ çын пĕрлешсе ĕçе кайнă тет, ĕçлесе виçĕ тенкĕ укçа тупнă тет. Çав укçана уйăраймасăр тавлашса виçĕ кун ирттерчĕç тет. Алла тавлашса ирттериччен тата виçĕ кун ĕçленĕ пулсан миçешер тенкĕ тивĕччĕ вĕсене?

Ахаль тăриччен кĕрĕк аркине те пулин йăвала теççĕ.

Тилĕ иçĕм çырли пахчи патне пырса тăнă тет. Иçĕм çырли çупкăмĕсем пахчара ярăмăн-ярăмăн çакăнса тăраççĕ тет. Тилĕ икĕ уранăн та тăрса кармашса пăхать тет, сиксе те пăхать тет, çырлине ниепле ярса илеймест тет. Шалт супса пĕтрĕ тет те хайхи кайрĕ тет вара мăйне-куçне пăркаласа:

Виçĕ çын утта кайнă тет. Вĕсен лаши лачакана путса ларнă тет. Çыннисем пĕри Каринкке ятлă, тепри Емелкке ятлă, висççĕмĕшĕ Çаманкка ятлă пулнă тет. Çаманкка калать тет:

Сармантейĕн сарă чăххи сарă çăмарта тунă; ăна шăши пынă та хÿрипе çапса çĕмĕрнĕ. Сармантей те йĕрет, сарă чăххи те какалать. Хапхи калать:

Анать вăкăр шыва куллен-кун.

— Хапха, эсĕ мĕншĕн уçăлса хупăнатăн? — тет.

— Манăн та мĕкĕрсе анас, — тет. Мĕкĕрсе анать шыв хĕррине. Шыв калать:

— Мĕншĕн, вăкар, мĕкĕретĕн?

— Мĕкĕрмесĕр, — тет. — Сармантейĕн сарă чăххи сарă çăмарта тунă; ăна шăши пынă та хÿрипе çапса çĕмĕрнĕ. Сармантей те йĕрет, сарă чăххи те какалать, хапхи те уçăлса хупăнать.

Эпир ака-суха çинче тата кĕркунне те каçсеренех лашасемпе çаран çине выртма каяттăмăр.

Пирĕн выртма çаранĕ хамăр ялтан инçех мар, пĕр-икĕ çухрăмран та ытла пулмĕ. Вăл çаран икĕ ял хушшинче: пĕр вĕçĕнче пирĕн ял, тепĕр вĕçĕнче, пĕр-ик çухрăмра, урăх ял. Икĕ енче икĕ лутра сăрт. Варринче пĕчĕкçеççĕ çырма юхса выртать. Çырма тăрăх унта-кунта хура хăва тĕмĕсем ÿсеççĕ. Çав çарана эпе лашасемпе темиçе те кайнă. Каймассерен унта ачасем пĕр-пĕр вăйа туртса кăларатчĕç.

Пĕрре çапла эпĕ кĕркунне выртма кайрăм. Кĕрхи каç пит тĕттĕм те сулхăн пулать; çавăнпа çĕр каçиччен урасем шăнса кÿтсех каяççĕ. Ачасем пурте пĕр çĕре пухăнчĕç те:

Çапла шуйăхкаласа тăнă çĕре хамăр ял насусĕ киле пapать кĕмсĕртеттерсе. Ун хыççăнах тата хамăр ялтан та, тепĕр ялтан та çуран çынсем чупа-чупа çитрĕç. Насуспа килекенсем пирĕн пата пырса чарăнчĕç те ни вăрçаймаççĕ, ни ятлаймаççĕ пире. Хăранипе шап-шурă шурса кайнă хăйсем. Пĕççисене шарт! çапаççĕ.

— Эпир сирĕн ял çунать пулĕ тесе тата! – теççĕ пирĕн ялсем.

Лашисене кăшт кантарчĕç те кайрĕç вара килелле шалтăртаттарса.

Кĕркунне кăткăсен туллине нÿр çапнă. Вĕсем ăна типĕтме тытăнна. Пĕр выçă аптранă шăрчăк вĕсенчен çиме ыйтнă.

— Епле эсĕ çулла ху валли çиме хатĕрлеймерĕн? – тесе каларĕç тет кăткăсем кăна.

— Манăн та хумханас, — тет. Пĕр çĕнĕ çын шыв ăсма анать:

— Шыв, мĕншĕн хумханатăн? — тет.

— Хумханмасăр, — тет. — Сармантейĕн сарă чăххи сарă çăмарта тунă; ăна шăши пынă та хÿрипе çапса çĕмĕрнĕ. Сармантей те йĕрет, сарă чăххи те какалать, хапхи те уçăлса хупăнать, вăкăрĕ те мĕкĕрет, тет.

— Манăн та пĕр витрине çапса çĕмĕрес, — тет. Çапса çĕмĕрет витрине. Киле таврăнать. Хунямăшĕ чуста çăрать.

— Кин, мĕншĕн хăрах витрепе анчах ăсса килтĕн? — тет.

— Ăсса килмесĕр, — тет. — Сармантейĕн сарă чăххи сарă çăмарта тунă; ăна шăши пынă та хÿрипе çапса çĕмĕрнĕ. Сармантей те йĕрет, сарă чăххи те какалать, хапхи те уçăлса хупăнать тет, вăкăрĕ те мĕкĕрет, шыв та хумханать, тет.

— Манăн та чустана кăларса ывăтас, — тет. Кăларса ывăтать.

Ывалĕ кайнă вăрмана. Таврăнать вăрмантан. Ывăлĕ калать:

Читайте также:  Рассказ о детстве ивана сергеевича тургенева

— Мĕншĕн яшка пĕçермерĕр? — тет. Амăшĕ калать:

— Сармантейĕн сарă чăххи сарă çăмарта тунă; ăна шăши пынă та хÿрипе çапса çĕмĕрнĕ. Сармантей те йĕрет, сарă чăххи те какалать, хапхи те уçăлса хупăнать тет, вăкăрĕ те мĕкĕрет, шыв та хумханать, çĕнĕ çын та хăрах витрине çапса çĕмĕрнĕ.

— Манăн та хăрах атта кăларса ывăтас, — тет. Кăларса ывăтать.

Кашкăр пĕр путек çырма хĕрринче шыв ĕçнине курнă. Çак путеке ун пит тытса çиесси килсе каинă. Кăна ку ăçтан та пулин айăпласшăн кăшкăрса пăрахса калать:

Кашкăр çапла шалт çилленсе çитнĕ те каланă:

Пирĕн атте пасара каймассерен пирĕн валли кулачă илсе таврăнатчĕ. Пĕрре çапла пасартан таврăнсассăн атте пурсăмăра та пĕрер татăк кулачă валеçсе пачĕ. Мана ыттисенчен сахал панă пек туйăнчĕ. Эпĕ кулача илмесĕр, йăлăнтарса, пĕр кĕтесе кайса лартăм.

Атте ман еннелле çаврăнса пăхрĕ те:

Эпĕ пĕр чĕнмесĕр ларатăп. Атте манă панă кулачă татăкне илчĕ те йăмăксене валеçсе пачĕ:

— Мейĕр, çийĕр Иван татăкне, вăл кĕтесре йăлăнтарса лартăр-ха! – терĕ.

Çын аллинчи кукăль пысăккăн курăнать тесе ахаль каламан çав ваттисем.

Яковлев И. Я. Ача-пăча калавĕсем / И. Я. Яковлев. – Шупашкар : Чăваш кĕнеке изд-ви, 2013.

Тĕттĕм пулчĕ. Тăманасем вăрманта варсем тăрăх çиме шырасa вĕçсе çуре пуçларĕç. Пĕр пысак карсак уçланка сиксе тухрĕ те ларса юсанкала пуçларĕ. Çамрăк тăмани калать:

— Мĕншĕн эсĕ çав мулкача тытмастăн?—тет.

— Пысак ытла, вай çитес çук: эсĕ ăна çаклатăн та, вăл сана чăтлаха сĕтĕрсе кĕрĕ,—тет.

Çамрăк тăмани калать:

— Ак эпĕ ăна хăрах урапа çаклатам та теприпе часрах йываçран ярса тытам,— тет.

Унччен те пулмасть, çамрăк тăмани карсак çине ярăнать анать. Хайхискер чăнах та хăрах урипе ăна çурăмĕнченярсаилет те, мĕнпур чĕрни кунăн ăшне кĕрсех каять, тепĕр урине часрах йывăçран çаклатса илме хатĕрлет. Мулкачи сĕтĕре пуçласанах, тăмана часрах тепĕр урипе йывăçран ярса тытатьте шухашлать: каяймăн ĕнтĕ, тет. Мулкачи карт туртăнать те тăманана çурать пăрахать. Вара тăманан хăрах пĕççи йывăç çине юлать, хăрах пĕççи мулкачă çурăмĕ çине каять.

Тепĕр çул çак мулкача кайакçă тытать, тет. Вара ун çурăмĕнчи ÿт илсе ларнă тăмана чĕрнисене курса: ку чĕрнесем кунта аçтан килсе ларнă-ши тесе шалт тĕленчĕ, тет.

Источник

Сказки. Рассказы. Стихи

Юрий Яковлев. Рассказы и сказки для детей. Произведения и биография

Есть вещи, которые, казалось бы, не поставишь в один ряд. Любовь к природе и любовь к матери, любовь к жизни и любовь к четвероногим друзьям — эта любовь очень далека от смерти и войны. Но такие рассказы – о детях и о войне, о животных и о людях – сумел объединить и сделать мудрым и поучительным дополнением друг друга писатель Яковлев Юрий Яковлевич.

Писатель Юрий Яковлевич Яковлев. Творчество и краткая биография.

Юрий Яковлевич Яковлев родился в Петрограде 26.06.1922. Настоящая фамилия автора – Ховкин. За полгода до начала Великой Отечественной войны, в ноябре 1940 года, его призвали в армию. Мать погибла летом 1942 года во время блокады. Юрий Яковлев служил зенитчиком, их батарея стояла под Москвой. Фронт приблизился настолько, что расстояние до противника было в несколько километров. В те критические дни Юрий Яковлевич подал заявление в партию.

Стихи Яковлев начал писать еще в школе. А война превратила это детское увлечение в страсть. В те дни он узнал, как велика сила поэзии, когда жизнь соприкасается со смертью. Стихи Яковлев Юрий Яковлевич писал, когда удавалось. Чаще это происходило ночью, при свете коптилки. Всю войну был военкором газеты «Тревога». В ней часто печатали его стихи и очерки. Как-то, уже после войны, увидел в одной газете стихи «неизвестного автора». Это были его стихи. Так война определила его дальнейший путь.

Литературная жизнь Юрия Яковлева

Поступать в Литературный институт писатель Юрий Яковлев пришел еще в шинели. Циклы армейских стихов Яковлева появились в печати спустя несколько лет после войны. Тогда началось их знакомство с М. А. Светловым, который добровольно был его наставником. В детской поэзии его напутствовала А. Л. Барто. В 1952 году, уже автор нескольких книг, он окончил институт. Началась новая жизнь.

В 1949 году в издательстве «Детгиз» выходит его первая детская книга «Наш адрес». Во второй книге — «В нашем полку» — он собрал стихи о войне, об армии. С первых же строчек он писал о детстве и о войне, о том, что знал и пережил сам. Литература для Юрия Яковлева стала не только работой, но и страстью.

Яковлев Юрий Яковлевич сотрудничал в журналах и газетах. Много ездил по стране – встречался с нефтяниками в Баку, был на строительстве Сталинградской ГЭС, в колхозах Украины, на погранзаставах Беларуси. Во всех уголках страны побывал, встречался с детьми и учителями. Одним словом, всегда старался узнать своих героев поближе, «пожить» их жизнью, а не просто собрать материал.

Для маленьких читателей

Первый рассказ был опубликован в 1960 году в журнале «Огонек», назывался он «Станция Мальчики». Это был переходный момент его творчества – он стал прозаиком. Вслед за этим рассказом публикуется другой – «Мальчик с коньками». В его «прозаической» судьбе большую роль сыграли «Известия» и «Огонек». Писатель Юрий Яковлев всегда гордился тем, что пишет для детей. Он любил маленьких читателей. Любил своих героев.

Дом Л. А. Кассиля для людей творческих был своего рода университетом. Кассиль стал для них и наставником, и вдохновителем, и учителем. В 1972 году Яковлеву исполнилось 50 лет – его наградили орденом Красного Знамени. Всю свою жизнь писатель Юрий Яковлев занимался поиском героев для своих произведений. И находил их совсем рядом, и они помогали ему удивительными судьбами.

Откуда приходят герои

Когда-то рассказали ему о своем сыне старые артисты – о маленьком ленинградском Гавроше. Так появились фильм и повесть «Был настоящим трубачом». Воспитанники А. Обранта рассказали, как юные танцоры приехали с учителем на фронт и выступали перед солдатами – показали около трех тысяч концертов. Так появилась повесть «Балерина политотдела» и художественный фильм «Мы смерти смотрели в лицо». Основой повести «Девушка из Бреста» и художественного фильма «Колыбельная для мужчин» послужила жизнь К. И. Шаликовой — героини войны. Повесть и сценарий к фильму «Дочь командира» помогли написать юные защитники Брестской крепости.

Читайте также:  Сказки начинающиеся с буквы к

Творчество писателя Юрия Яковлева

Писатель Юрий Яковлев не мог не рассказывать о войне. Она осталась в памяти и отзывалась эхом. Яковлев написал такие книги на военную тему:

«Реликвия».
«Жить нам суждено».
«Где стояла батарея».
«Позавчера была война».

Короткие рассказы и повести о детях, о трудном возрасте, о переживаниях, когда решается их будущая жизнь, – именно об этом рассказывал Яковлев Юрий Яковлевич. Книги этого направления перечислены ниже:

«Травести».
«Трудная коррида».
«Автопортрет».
«Иван-виллис».
«Дочь преферансиста».

Большое место в жизни Яковлева занимал кинематограф. По его сценариям были сняты фильмы:

«Первая Бастилия».
«Мы с Вулканом».
«Красавица».
«Всадник над городом».
«Пущик едет в Прагу».

Книги Яковлева – это своеобразные учебники жизни. Основные темы – школьный быт детей, война, дружба между людьми, доброе отношение к животным, чувство благодарности и любовь к матери. Основные идеи его прозы – благородство, верность избранному ориентиру, осмысленность существования.

Рассказы Юрия Яковлева проникают в сердце, затрагивают душу и заставляют переосмыслить свои поступки и поведение. Без нотаций и поучений. Каждый его рассказ открывает какую-то важную истину:

Три простых истории

Произведение Юрия Яковлева «Тайна Фенимора» — каждую ночь в спальне мальчиков в пионерлагере «Дубки» появляется загадочный Фенимор. Он превратил их жизнь в настоящее приключение. Он знал много историй и умел рассказывать. Ночи напролет, затаив дыхание, мальчишки слушали истории приключений на Диком Западе. Днем, раскрасив лица зубной пастой, они носились со стрелами и луками, выслеживая индейских поработителей. А еще они засыпали «где придется», ночью-то поспать не удавалось. Эта история была экранизирована в третьей серии фильма «Три веселые смены».
Произведение Юрия Яковлева «Продается старая лошадь» — мальчик увидел на заборе среди объявлений старенький пожелтевший листочек, на котором было написано, что продается лошадь. Прочитал и стал представлять, а какая она, эта старая лошадь? Задумался и проскочил мимо своего дома. Тогда решил пойти по адресу, указанному в старом объявлении. Приходит к дому, спрашивает у хозяина про лошадь. Тот ответил, что лошадь по весне еще пала. «Ах, если бы я пришел раньше, я бы ее обязательно спас», — думает расстроенный мальчик.
Произведение Юрия Яковлева «Полосатая палка» — Мишка прихватил на перекрестке у зазевавшегося прохожего палку. Уж очень она ему понравилась – полосатая, черно-белая. Чуть позже он узнает, что эти палки помогают слепым людям передвигаться по городу. Мишка испытывает муки совести. Черно-белая палка стала молчаливым обвинением для мальчика. Он бегает по городу и пытается разыскать хозяина. Так меняется отношение ребенка к своим поступкам.

Писатель учил добру маленьких читателей, учил ненавязчиво и мудро. «Добро должно быть мужественным и сильным, только тогда оно победит», — говорил Яковлев Юрий Яковлевич. Рассказы, вот такие небольшие, на одну-две странички, задевают за живое. Пронзительные, зовущие на помощь, взывающие к совести, они учат понимать других, любить людей, не обращаться жестоко с животными. Учат смотреть вглубь и видеть внутреннюю суть каждой истории.
———————————————————-
Юрий Яковлев.Рассказы и сказки для.
детей. Читаем бесплатно онлайн

Источник

Рассказы и я яковлева для детей на русском языке

И. Я. Яковлев и чувашская детская литература

В педагогической системе И. Я. Яковлева важное место как средству воспитания отводилось художественному слову. Исключительное внимание Иван Яковлевич уделял детскому литературному чтению. В отличие от многих современных ему теоретиков школьного обучения, он рассматривал чтение детьми художественной литературы на родном языке не только как средство первоначального знакомства с грамотой (на этой стадии останавливались тогда «инородческие» просветители), но и как орудие общего духовного, умственного развития человека, становления его эстетических начал, мира мыслей и чувств.

Как многие классики педагогики прошлого, И. Я. Яковлев и сам писал художественные произведения для детей. Талантливейший организатор, ученый в различных областях знаний, математик, фольклорист, филолог, родоначальник литературной школы чувашских писателей XIX в., он был прекрасным детским писателем.

Педагогическое и литературно-художественное творчество И. Я. Яковлева в области детской словесности ценно для нашей науки и повседневной практики с точки зрения исторической и теоретической.

Рассматривая эту сторону его деятельности в историческом плане, мы должны прежде всего констатировать тот факт, что история нашей национальной литературы начинается с изданий для детей, а зачинателем ее нового этапа был выдающийся просветитель и классик детской словесности И. Я. Яковлев.

Первой книгой, выпущенной в свет по-новому, составленному И. Я. Яковлевым чувашскому алфавиту, была книга для школьного чтения. Это была главная книга Яковлева. Почти всю его жизнь она совершенствовалась, переиздавалась более двадцати раз. Называлась она скромно «Букварь для чуваш», фактически же являлась умно задуманной книгой воспитания, прекрасно составленной хрестоматией фольклора, чувашской, русской и европейской литературы.

Впрочем, как известно, книги для чувашей издавались задолго до Яковлева. Речь идет о «новокрещенской» церковной литературе XVIII в. и она в основном предназначалась для школьного чтения. Но это была литература, чуждая народу и по духу и по языку: не желая признавать чувашский язык в качестве дозволенного для «священной» книги, церковь творила смесь из церковнославянского с коверканьем на местный русский лад диалектных чувашских словечек, а народ попросту не принял и, конечно, не мог принять этот жаргон. Задуманное как отрицание естества народного, это предприятие зачахло на корню, не успев распуститься, хотя длилось по сроку немалое время.

Закономерно было ожидать среди деятелей чувашской культуры противников этой горе-литературы и борцов с ней. И они появились в лице С. М. Михайлова, В. К. Магницкого. Н. И. Золотницкого и др. Последний даже предпринял попытку создать чувашский алфавит и на его основе издавать книги для народного чтения, среди которых первой была книга для детского чтения. Содержание ее основывалось на народных поучениях. Однако и она не решила проблемы создания прочной основы для письменной национальной литературы.

Нужна была книга, близкая сердцу народному, книга, зовущая к жизни, помогающая думать, видеть, знать. Созданию такой книги и посвятил свою литературную деятельность И. Я. Яковлев. С нее и других яковлевских книг и книг его учеников началась новая чувашская литература, литература народная, реалистическая.

Читайте также:  Сказки о художниках айвазовский
Ырӑ. Чӑваш тупӑнчӗ,
Ырӑ ӗҫе тытӑнчӗ.
Чӑн чӑвашла сӑмахпа
Хӑй тӑванне чӑваша
Пырса ҫапрӗ чӗрине,
Пӑлхатса ячӗ чӗрене.
Пӑлхатнинчен питӗрех
Шухӑш ӳкрӗ пуҫ ҫине.
Ҫӗнӗ ӗмӗр мар-и ҫав?
Ҫӗнӗ пурнӑҫ карӗ ҫав!
Друг-чуваш за дело взялся,
Добрым делом он занялся.
Чувашам родным по-братски
Словом истинно чувашским
Сердце, душу тронул он,
Взволновал их, дал разгон
Чувствам, так давно дремавшим.
И заветным думам нашим
Это ль век не новый? Да,
Новой жизни череда.

(Перевод П. Хузангая) 2

Литературная школа И. Я. Яковлева была связана с жизнью народа. Ее профессиональное совершенствование шло по линии укрепления в ней реализма.

Начало этому процессу было заложено в книгах И. Я. Яковлева. Взгляды его на подготовку молодого поколения к преобразованию чувашской действительности путем просвещения и к выходу на арену большой культуры, с одной стороны, и на создание новой чувашской книги на принципах народности, книги, проповедующей идеи гуманизма, с другой стороны, совпали с задачами века и составили основное содержание его художественного творчества.

Эти прогрессивные идейные позиции позволили ему найти ключ к решению таких теоретических и практических проблем, как выбор художественных средств для специфического читателя, соотношение между устной поэзией и творчеством первых писателей, создание общенационального литературного языка и т. д.

И. Я. Яковлев, в основу своей дидактики положивший идеи и средства народной педагогики в тесном сочетании их с идеями и средствами просветителей-шестидесятников, в литературном творчестве обратился прежде всего к народному образному слову. Впервые чувашские дети стали читать в книгах родные им народные сказки, песенки и небылички, загадки и пословицы. Но это были не просто перенесенные в книгу образцы фольклора, это была талантливо исполненная литературная обработка народной мудрости. Да и свои, оригинальные произведения Яковлева по стилю и содержанию родственны народным дидактическим рассказам. Книги его учили детей смотреть на мир глазами человека труда, но смотреть зорче, относиться к действительности осмысленно, критически.

Без хитростей рассказывали они, что «хлеб добывается в поте лица» (напр., рассказ «Калач»). Вообще воспитанию трудом И. Я. Яковлев придавал ведущее значение. Человек полноценен и заслуживает уважения, если он трудится — такова идея многих его художественных произведений («Наша семья», «На жатве», «Сенокос» и др.).

Смысл детского чтения Яковлев видел в подготовке молодежи к активной деятельности. Тематика его произведений охватывала такие проблемы, как человек и природа («Вихрь»), человек и общество («Лгун»). Персонажи его рассказов то и дело сталкиваются в неожиданном повороте событий в обществе односельчан («Цена хомута», «Спор», «Дележ» и др.), среди людей иных наций («Рыболовы»), среди взрослых и детей («Вязанье», «Мельница», «Упрямый мальчик») и т. д.

Разумеется, говоря о фольклорных традициях в творчестве И. Я. Яковлева, мы помним и то, что проповедник народной нравственности, в мировоззренческом плане он иногда не возвышался над уровнем консервативного фольклора и строил свои рассказы на пословицах подобного содержания: «Вӑйлӑ ҫынпа ав тавлаш, хӑҫан та пулсан санӑн ун аллине кӗрсе ӳкмелле ан пултӑр» (Не спорь с сильным, кабы не пришлось когда в его руки попасть), «Вӑйран ытлашшине ан ҫӗкле, хӑвӑнтан пуян ҫынпа ан ҫыхлан» (Сверх своей силы не поднимай груза, с человеком богаче тебя не связывайся) и т. п.

И. Я. Яковлев ввел в детское чтение на чувашском языке и новые жанры, например, научно-популярные миниатюры («Сорока», «Мак», «Волокно» и др.). Он обогатил литературу переводами. Им и под его руководством были переведены и изданы «Книги для чтения» Л. Толстого, рассказы К. Ушинского, стихи А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, басни И. Крылова, сказки X. Андерсена и С. Аксакова и др. Принципы и мастерство перевода были таковы, что произведения эти находили широкую и прочную дорогу в народ.

От неграмотных матерей наших мы впервые слышали сказки про то, как лиса застряла головой в кувшине и как она топила его в реке, а как другая лиса, не дотянувшись до ягод, стала хаять эти ягоды. Ли шь много позже мы узнавали, что сказки эти и другие принадлежат перу Эзопа и Толстого, Лафонтена и Крылова и что пришли они на чувашскую землю и в репертуар неученых грамоте сказочниц через книги И. Я. Яковлева. А в детстве мы их воспринимали как все другие сказки, и, как все другие сказки, они делали свое благородное воспитательное дело. Так было не с одним поколением.

Педагог и писатель И. Я. Яковлев разработал целостную систему руководства детским чтением и оставил многих продолжателей своего дела.

Многогранно влияние школы Яковлева на чувашских писателей.

В творчестве Игн. Иванова оно выразилось через поиски писателем положительного литературного героя, разумеется, в рамках его миропонимания. Этот его труд в свое время был отмечен И. Я. Яковлевым. Творчество М. Федорова укрепило реалистические, критические позиции чувашской литературы, идя по пути изображения судьбы крестьянина в пореформенный период. К. Иванов воспел труд и всесильного человека, романтически искал гармонию его с природой, обратился к народным сюжетам, чтобы повествовать об общественной драме века.

Дидактические основы детских произведений Яковлева нашли дальнейшее развитие и приобрели новое качество в творчестве прозаиков советского времени — М. Трубиной, Н. Ильбекова и др. В поэзии П. Хузангая, И. Ивника, Я. Ухсая и др. продолжает свою жизнь жанр сказки в стихах. Да и многие другие формы и средства современной чувашской детской литературы так или иначе корнями своими уходят в классическую яковлевскую школу педагогики и словесности.

Канюков, В. Я. И. Я. Яковлев и чувашская детская литература / В. Я. Канюков // Ученые записки / НИИ яз., лит., истории и экономики при Совете Министров Чуваш. АССР. – Чебоксары, 1969. – Вып. 42. – С. 99-103.

1 «Постановления съезда законоучителей, учителей и учительниц начальных училищ Чебоксарского уезда, бывшего в июле 1883 года». Казань 1883 стр. 23—24.

2 К. В.Иванов. Наше время. Собр. соч. Чебоксары, 1957, стр. 266.

3 Здесь и далее тексты даются по «Букварю для чуваш».

Источник

Познавательное и интересное