Простые тексты на немецком языке с переводом
Привет друзья. На этой странице размещены небольшие тексты на немецком языке с переводом на русский.
Рядом с каждым текстом размещена аудиозапись — все тексты озвучены носителем немецкого языка. Прочитайте текст, включите аудио и проверьте правильность своего немецкого произношения.
Тексты для чтения
тексты на немецком языке
перевод
слушать аудио
Wie ist das Wetter im Herbst? Es ist kalt. Es regnet oft. Der Himmel ist grau. Die Blätter sind grün, rot und gelb. Manchmal ist es windig.
Какая погода осенью? Холодно. Часто идет дождь. Небо серое. Листья зеленые, красные и желтые. Иногда ветрено.
Heute ist Sonntag. Die ganze Familie sitzt am Tisch im Wohnzimmer und frühstückt. Die Mutter trinkt Kaffee mit Brötchen, der Vater liest eine Zeitung. Der kleine Sohn ist sehr neugierig. Er will alles wissen.
Er fragt seinen Vater:
— Warum Papa, ist die Sonne hell?
— Warum Papa, ist die Ameise so klein?
— Papa, stört es dich, dass ich dich so oft frage?
— Aber nein, wenn du nichts fragst lernst du ja nichts.
Сегодня воскресенье. Вся семья сидит за столом в гостиной и завтракает. Мама пьет кофе с булочками, папа читает газету. Маленький сын очень любопытный. Он хочет все знать.
Он спрашивает папу:
— Папа, почему солнце яркое?
— Папа, почему муравей такой маленький?
— Папа, тебе не мешает, что я так часто тебя спрашиваю?
— Вовсе нет, если ты ничего не будешь спрашивать, ты ничего не будешь знать.
Eva ist fünf Jahre alt. Sie geht noch nicht in die Schule, aber sie schreibt gern mit bunten Farbstiften. Am liebsten schreibt sie mit dem roten Farbstift. Eva hat einen guten Freund. Er heißt Jens. Er ist sehr lustig.
Eines Tages kommt die Mutter in Evas Zimmer. Eva sitzt am Tisch und schreibt etwas mit dem roten Farbstift.
— Sag mal Eva, was machst du denn da?
— Ich schreibe einen Brief an Jens.
— Und wieso schreibst du so langsam?
— Aber du weißt doch, dass Jens nicht sehr schnell lesen kann!
Еве пять лет. Она еще не ходит в школу, но любит писать яркими цветными карандашами. Больше всего она любит писать красным карандашом. У Евы есть хороший друг. Его зовут Йенс. Он очень веселый.
Однажды мама заходит к Еве в комнату. Ева сидит за столом и что-то пишет красным карандашом.
— Скажи-ка, Ева, чем ты занимаешься?
— Я пишу письмо Йенсу.
— А почему ты так медленно пишешь?
— Ну ты же знаешь, что Йенс не умеет быстро читать!
Материалы на немецком языке для занятий с тренажером «Бизон»
Материалы представляют собой пакеты, в которые входят: (1) текст на немецком языке, (2) дословный перевод и (3) аудио запись, в которой немецкий текст озвучен носителем языка. Некоторые пакеты дополнены также также (4) литературным переводом. Дословный перевод дословен в буквальном смысле: каждому немецкому слову соответствует в точности одно русское, хотя некоторые русские слова выглядят при этом не совсем обычно. Эти необычные слова вводятся постепенно и разъясняются в дополнительных комментариях, содержащихся в первых четырех пакетах. Все разъяснения имеются также в файле «Условные обозначения». Ссылки на внешние источники даны в квадратных скобках.
Каждый пакет адаптирован для работы в тренажере «Бизон».
1. Адаптированные тексты для начинающих (по сказкам братьев Гримм)
2. Подлинные немецкие тексты
2.1. Братья Гримм (Brüder Grimm)
2.2. Вильгельм Гауф (Wilhelm Hauff)
2.3. Вильгельм Буш (Wilhelm Busch)
3. Короткие тексты (для пересказа)
3.2. Прочие басни (Andere Fabeln)
3.3. Короткие сказки (Кurze Märchen)
3.4. Шванки — короткие забавные истории (Schwänke)
3.5. Тиль Уленшпигель (Till Eulenspiegel)
3.6. Барон фон Мюнхаузен (Baron von Münchhausen)
Имена файлов, входящих в материалы, имеют следующий смысл:
Условные обозначения, принятые в дословных переводах:
Из грамматики немецкого языка
Таблица глагольных конструкций: verben-de.zip
Шрифты для прописей
Шрифты (TrueType) поставляются вместе с программой, которая автоматически заботится о гладком соединении букв при наборе в обычном текстовом редакторе. (Для ее правильной работы необходимо, чтобы в системных установках язык программ, не поддерживающих Unicode, был заменен на немецкий.) Таким образом, изготовление собственных прописей на латинице становится делом нескольких минут. Шрифты становятся доступными для скачивания после предварительной бесплатной регистрации (Einen neuen Benutzer registrieren).
Примечание. В немецких школах дети осваивают один из двух «печатных» шрифтов:
Druckschrift Bayern 2001
Druckschrift Hamburg
и один из трех исходных шрифтов для выработки почерка:
Lateinische Ausgangsschrift («латинский»)
Schulausgangsschrift («школьный»)
Vereinfachte Ausgangsschrift («упрощенный»)
«Латинский» шрифт (Lateinische Ausgangsschrift)
«Упрощенный» шрифт (Vereinfachte Ausgangsschrift)
Примечание. Для правильного отображения «латинского» шрифта, он должен быть установлен на компьютере. «Упрощенный» шрифт устанавливать необязательно.
Подборка разговорных текстов на немецком с переводом
Тут мы публикуем тексты на немецком языке. К каждому материалу мы готовим перевод на русский. Тексты имеют различный уровень сложности, поэтому здесь можно найти материалы как для начинающих изучать немецкий язык, так и для продвинутых пользователей.
На нашем сайте есть множество тематических словарных статей немецких слов, по которым вы сможете пополнить свой словарный запас. Но выучить слово, это еще полдела, главное суметь его вспомнить и употребить в нужный момент. А для этого нужно постоянно практиковаться. Помочь в этом нелегком деле может чтение немецких текстов с параллельным переводом на русский язык.
Материалы этого раздела будут иметь различную структуру. Это будут либо параллельные тексты с адаптивным переводом, либо просто немецкий текст и за ним перевод, либо наборы фраз с переводом.
Надеюсь, наши тексты на немецком языке помогут Вам в таком не легком деле, как изучение немецкого языка.
«Motivation beim Sprachenlernen – Мотивация при изучении языка»
Ähnlich wie beim Erlernen eines Musikinstruments gilt auch für das Erlernen einer Fremdsprache, dass man mit der richtigen Grundeinstellung an die Sache heran gehen muss. Zunächst einmal sollte klar sein, welches Lernziel überhaupt angestrebt wird. «Fertig» wird man mit dem Sprachenlernen zwar sowieso nie, aber zum Einen bringt jeder Sprachschüler seine individuellen Lernvoraussetzungen in Bezug auf Talent und Motivation mit, und zum Anderen macht es einen großen Unterschied, welches Kompetenzniveau (A/B/C) beziehungsweise, welche der 6 Niveaustufen von A1 bis C2 angestrebt wird.
Für alle Schüler gleichermaßen gelten allerdings die landläufigen Redewendungen «Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen», «Bangemachen gilt nicht» und «Der längste Weg beginnt mit dem ersten Schritt».
Bei der Sprachkompetenz wird unterschieden nach den Bereichen Leseverstehen, Hörverstehen, Schreiben und Sprechen. Wer die Möglichkeit hat, ausländische Bücher, Zeitungen und Zeitschriften zu lesen bzw. Rundfunk- und Fernsehsender zu empfangen, ist gut beraten, diese zu nutzen.
Darüber hinaus gibt es heutzutage sehr gute und auch kostengünstige Möglichkeiten, alle vorerwähnten Kompetenzbereiche gleichzeitig und fast spielerisch zu trainieren: die Rede ist natürlich von den zahlreich angebotenen Sprachlernprogrammen im Internet für PC und den entsprechenden Smartphone-Apps. Jedes dieser Programme hat seine spezifischen Eigenheiten, aber daran gewöhnt man sich schnell. Auch hier gilt die alte Regel: «wer will, findet eine Lösung – wer nicht will, eine Ausrede.»
Мотивация при изучении языка
Изучение языку подобно освоению музыкального инструмента, поскольку в этом случае очень важно знать, как правильно взяться за дело и что служит для нас отправной точкой. Вначале каждому должно быть ясно, к какой цели во время учебы следует стремиться. Процесс изучения языка может длиться всю жизнь, но один ученик ставит цель в зависимости от таланта и мотивации, в то время как другой думает о достижении определенного уровня владения языком (A/B/C), точнее говоря, какой из уровней от А1 до С2 он хочет достичь.
Какую бы цель ни ставили перед собой ученики, всегда нужно помнить о известных изречениях: «Ни один мастер не упал с неба», «У страха глаза велики», «Самый длинный путь начинается с первого шага». При изучении языка важно тренироваться как в чтении и восприятии на слух, так и в письме и разговоре. Кто имеет возможность, должен читать иностранные книги, газеты и журналы, а также слушать радио, смотреть телевизор, что также очень важно.
Для этого сегодня существует множество хороших и бесплатных ресурсов, позволяющих тренироваться во всех областях применения языка, причем в интересной и игровой форме. Речь идет о многочисленных программах для изучения в интернете, а также о различных приложениях для смартфонов. Каждая из этих программ имеет свою специфику, однако с ними не сложно разобраться. Здесь также подходит старое изречение: «Кто ищет, тот находит решение, а кто не хочет – тот отговорку.
«Die Wahl des Studienortes. Выбор места учебы»
Die Wahl des Studienortes ist ein wichtiger Schritt für angehende Studierende. Junge Menschen, die sich für eine Universität entscheiden, wählen damit nicht nur eine Bildungsanstalt, sondern auch den Ort, der für sie eine längere Zeit zur Heimat werden soll.
Die Möglichkeiten, die eine Universität den Studierenden bietet, sind sehr wichtig: gute Professoren, interessante Vorlesungen und Seminare spielen eine ebenso bedeutende Rolle im Studentenleben wie das Leben außerhalb der Uni. Jeder muss sich darüber klar werden, was er von diesem Leben erwartet.
Wer wohnortnah studieren kann, hat es natürlich einfacher, braucht nicht von Eltern oder Freunden Abschied zu nehmen und die vertraute Umgebung verlassen.
Wer sich für ein Studium fernab entscheidet, kann dabei andererseits aber auch viel Positives erfahren; zum Beispiel neue Leute kennen lernen und mehr Unabhängigkeit genießen. Das Leben in einer großen Stadt bietet bei allen Risiken auch manche Vorteile wie z.B. eine Vielzahl kultureller Veranstaltungen und Einrichtungen (Theater, Museen, Bibliotheken).
Ganz wichtig und meistens sogar von entscheidender Bedeutung ist der finanzielle Aspekt: Welches Studium kann ich mir leisten? Das muss jeder für sich selbst entscheiden.
Выбор места учебы
Выбор места учебы – это важный шаг для будущих учащихся. Молодые люди, которые решаются поступить в университет, выбирают не только учебное заведение, но также место, которое на долгое время станет их родным городом.
Возможности, которые предоставляет университет студентам, очень важны: хорошие профессоры, интересные лекции и семинары играют такую же важную роль для студента, как и жизнь вне учебного заведения. И каждый должен иметь четкое представление о том, что он ожидает от этой жизни.
Конечно, проще тому, кто хочет учиться недалеко от дома, потому что ему не нужно расставаться с родителями и друзьями и покидать родные места.
Если же кто-то решается учиться далеко от дома, также может найти много положительных моментов. Например, познакомиться с новыми людьми и иметь больше независимости. Жизнь в большом городе хотя и сопряжена с определенными сложностями, но имеет и много преимуществ, как, например, многочисленные культурные мероприятия и заведения (театры, музеи, библиотеки).
Решающее значение имеет также финансовый аспект: какую учебу я могу себе позволить? Этот вопрос каждый должен решить для себя сам.
«Farben. Цвета»
Alle Völker sehen denselben Regenbogen, aber komischerweise sind für einige Völker die Anzahl der Regenbogenfarben verschieden. Viele europäische Völker und die Amerikaner denken, dass der Regenbogen 6 Farben enthält. Aber jeder Schüler in Russland weiß, dass der Regenbogen 7 Farben hat.
Beispielsweise für die Deutschen oder die Franzosen sind „hellblau“ und „blau“ nur zwei Töne einer Farbe, aber für die Russen sind es ganz verschiedene Farben.
Es ist interessant, dass Newton, der Wissenschaftler, der die Grundlagen der Optik entwickelte, am Anfang im Regenbogen nur 6 Farben gesehen hat, jedoch später noch eine weitere Farbe „gefunden“ hat.
Auch die Japaner glauben, dass es im Regenbogen 6 Farben gibt, aber sie machen keinen Unterschied zwischen den Farben „grün“ und „blau“. Es gibt afrikanische Volksstämme, für die Farben nicht so wichtig sind. Sie achten nur darauf, ob der Ton hell oder dunkel ist.
Das Sehvermögen spielt natürlich keine Rolle, es ist nur eine Frage der Kultur oder der Tradition. Die Physiologen sagen, dass jeder Mensch in der Lage sei, 250 Farben und 5-6 Millionen Farbtöne zu sehen.
Bereits im Altertum hat man bemerkt, dass Farben auf den Geisteszustand und auf die menschliche Psyche stark einwirken. Im Jahre 1810 hat Goethe das Buch „Zur Farbenlehre“ geschrieben, in dem er versuchte, das Phänomen zu beschreiben. Es ist bekannt, dass die grüne Farbe beruhigt, während die orangene und die rote Farbe reizen. Diese Besonderheit verwendet man in der Farbtherapie. Interessant ist, dass sogar in der Sprache Gefühle und Geisteszustände oft mit einer Farbe verbunden werden: Der grüne Neid, der blaue Traum…
Man sagt, dass auch unsere Vorliebe für Farben viel über unseren Charakter zum Ausdruck bringt. So mögen träumerische Naturen die blaue Farbe, rot bevorzugen emotionale und leidenschaftliche Menschen, lila ist für kreative Personen angenehm.
Перевод текста «Farben. Цвета» на русский язык
Все народы видят одну и ту же радугу, однако странным образом для некоторых число цветов радуги различно. Для многих европейских народов и американцев радуга состоит из 6 цветов. Но каждый школьник в России знает, что в радуге 7 цветов.
К примеру, для немцев или французов «голубой» и «синий» — это только два различных тона одного цвета, но для русских это два совершенно различных цвета.
Интересно, что Ньютон, ученый, который заложил основы оптики, в начала увидел в радуге лишь 6 цветов, однако позже «разглядел» еще один цвет.
Японцы также считают, что в радуге 6 цветов, однако не делают различия между цветами «зеленый» и «голубой». Существуют африканские племена, для которых цвет не так важен. Они обращают внимание лишь на то, светлый тон или темный.
Конечно, зрение не играет при этом никакой роли, и это является лишь вопросом культуры или традиции. Психологи говорят, что люди в состоянии разглядеть 250 цветов и 5-6 миллионов оттенков.
Уже в древности заметили, что цвета влияют на состояние психики и настроение. В 1810 году Гете написал книгу «О цвете», в которой пытался описать этот феномен. Известно, что зеленый цвет успокаивает, в то время как оранжевый и красный – возбуждают. Эту особенность используют в цветотерапии. Интересно, что даже в языке чувства и душевное состояние нередко связывают с определенным цветом: позеленеть от зависти, голубая мечта…
Говорят, что даже наша любовь к какому-то цвету может многое рассказать о нашем характере. Так мечтательные натуры любят голубой цвет, красный предпочитают эмоциональные и страстные люди, а сиреневый приятен творческим личностям.
«Ein Job für Studenten. Работа для студентов»
Es wird gegenwärtig oft diskutiert, ob ein Job für Studenten nötig ist. Heutzutage gibt es für Studierenden viele Möglichkeiten, während des Studiums zu jobben. Studenten können im Call-Center oder im Restaurant arbeiten, als Eisverkäufer oder Pizzalieferant Geld verdienen.
Bei einer Diskussion über Studentenjobs werden kontroverse Meinungen vertreten.
Die Befürworter eines Studentenjobs vertreten die Meinung, dass eine solche Arbeit viel Positives beinhaltet. Zum einen kann der Job die finanzielle Situation des Studenten verbessern, was besonders wichtig ist, wenn der Student keine Unterstützung durch die Eltern hat. Zum anderen erlaubt ein Job, erste Erfahrungen im Berufsleben zu sammeln, auch wenn der Student später in einer anderen Branche arbeiten wird. Der Job kann auch helfen, Kontakte zu knüpfen, die für die Karriere nützlich sein könnte.
Im Gegensatz dazu behaupten die Gegner, dass ein Studentenjob viele Nachteile mit sich bringt. Zum einen ist es sehr stressig, gleichzeitig zu studieren und zu arbeiten. Nicht alle können diese Doppelbelastung bewältigen und im Ergebnis leiden die Leistungen im Studium. Zum anderen bleibt kaum noch Freizeit, was aber für junge Menschen oft wichtig ist.
Zusammenfassend kann man sagen, dass ein Job während des Studiums mehr Nachteile aufweist.
Работа для студентов
Нередко можно услышать дискуссию о том, нужно ли работать студентам. В настоящее время существует множество возможностей для студентов, позволяющих им работать во время учебы. Студенты могут подрабатывать в колл-центрах и ресторанах, продавать мороженое или зарабатывать деньги в качестве разносчиков пиццы.
В дискуссии о работе для студентов высказываются прямо противоположные мнения. Защитники такой подработки считают, что она имеет много положительных моментов. Во-первых, такая работа может улучшить финансовое положение студента, что особенно важно, если он не имеет финансовой поддержки со стороны родителей.
Во-вторых, работа позволяет получить первый рабочий опыт, даже если студент будет позже занят в другой области. Работа также может помочь завязать контакты, которые в будущем будут полезны для карьеры
Противники возражают на это, что если студенты работают, то это несет с собой множество минусов. В первую очередь надо сказать, что это большой стресс – одновременно учиться и работать. Не все могут вынести эту двойную нагрузку, и в результате страдает успеваемость в учебе. Кроме того, практически не остается свободного времени, что для молодежи очень важно.
Подводя итог, можно сказать, что работа во время учебы имеет больше недостатков.
«Tourismus. Туризм»
Im Zeitalter der Globalisierung wollen mehr und mehr Menschen reisen, um andere Länder zu besuchen und neue Kulturen zu entdecken. Heutzutage gibt es viele Möglichkeiten, und wir können nicht nur direkte Nachbarn, sondern auch entfernte exotische Länder besuchen.
Der Tourismus gehört inzwischen zu den wichtigsten Wirtschaftszweigen, da ausländische Gäste dem Staat Devisen bringen und Arbeitsplätze schaffen. Für Entwicklungsländer ist das von großer Bedeutung. Um Urlauber anzulocken, ist es nicht nur wichtig, eine gute Infrastruktur vorzuhalten; auch ein attraktives kulturelles Angebot kann mit dazu beitragen, die Reisestatistik von Jahr zu Jahr zu verbessern.
Ein weiterer positiver Aspekt ist darin zu sehen, dass das gegenseitige Verständnis für fremde Sitten und Gebräuche gefördert und damit ein nicht zu unterschätzender Beitrag zur Völkerverständigung geleistet werden kann.
Bei aller Euphorie soll nicht verschwiegen werden, dass es natürlich auch eine Kehrseite der Medaille gibt. So kann es z.B. durchaus passieren, dass bei einem ungeregelten, übermäßigen Zustrom von Touristen in Verbindung mit behördlichen Planungsfehlern und Korruption überdimensionierte Hotelbauten das natürliche Landschaftsbild verschandeln oder unzureichend geklärte Abwässer Fauna und Flora zerstören.
Im touristischen Sektor gibt es keine Patentrezepte. Es ist die Aufgabe der kommunalen und regionalen Politiker, gemeinsam mit der örtlichen Hotellerie sowie anderen Fachleuten für den eigenen Verantwortungsbereich maßgeschneiderte Konzepte zu entwickeln und umzusetzen. Ziel muss es dabei sein, die jeweils vor Ort vorhandenen Stärken zu nutzen und zugleich erkennbare Risiken zu vermeiden.
Перевод текста «Tourismus. Туризм»
Во времена глобализации все больше и больше людей путешествует, чтобы увидеть другие страны и открыть для себя новые культуры. На сегодняшний день существует множество возможностей, и мы можем посещать не только ближайшие страны, но также отдаленные экзотические.
Туризм относится к важнейшим отраслям экономики, поскольку иностранные гости приносят государству большие доходы и создают новые рабочие места. Для развивающихся стран это имеет огромное значение. Чтобы привлечь отдыхающих, важно не только иметь хорошую инфраструктуру, но также привлекательные культурные мероприятия, которые повышают статистику приезжающих из года в год.
Другой положительный момент можно увидеть в том, что появляется двухсторонний интерес к чужим обычаям и культурам, что вносит вклад во взаимопонимание народов, и это нельзя переоценить.
При всей эйфории не следует скрывать, что естественно существует и обратная сторона медали. Так, например, может произойти, что при огромном наплыве туристов возникнут ошибки в работе правительственных учреждений, появится коррупция при строении многочисленных отелей. А они, в свою очередь, обезобразят естественные ландшафты, сточные воды нарушат фауну и флору.
В туристическом секторе нет универсальных рецептов. Это является задачей муниципальных и региональных политиков, совместно со специалистами по гостиничному делу и другими людьми в этой сфере, развить подходящие концепции и претворить их в жизнь. При этом следует поставить перед собой цель, использовать все сильные стороны данной местности и одновременно избежать возможного риска.
Немецкий язык
Топики, темы по немецкому языку
Темы для студентов и школьников (начинающих) с переводом, сочинения и эссе для подготовки к ОГЭ и ЕГЭ. Разговорные фразы.
Для классов средней школы и с углубленным изучением немецкого языка:
Первоапрельские шутки (Aprilscherz)
Alle kennen diese lustige Tradition, seine Mitmenschen am 1. April „zum Narren zu halten“. Mit harmlosen Scherzen bringt man sie zum Lachen und verbessert die Stimmung. Leider kommt es aber manchmal auch vor, dass durch unbedachte Aktionen Grenzen überschritten und Menschen belästigt oder gar gefährdet beziehungsweise geschädigt werden.
Пасха (Ostern)
Ostern gehört zu den wichtigsten Feiertagen in der Kirche. In Deutschland und in Russland gibt es ähnliche Osterbräuche, aber jedes Land hat auch eigene Traditionen.
Александринский театр в Петербурге
Alexandrinsky Theater in St. Petersburg
Сибирская река Лена
Die Lena — ein Fluss in Sibirien
Интернет делает людей ленивыми
Internet macht die Menschen faul
Что такое счастье?
Worin besteht das Glück?
Эльба и Одер — две крупные немецкие реки
Die Elbe und die Oder — zwei große deutsche Flüsse.
Die Elbe gehört zu den großen europäischer Wasserströmen. Sie steht, ihrer Länge gemäß, an der vierten Stelle unter solchen Flüssen wie die herrliche Donau, die Weichsel und der mächtige Rhein.
Астрахань
Astrachan ist eine alte Wolgastadt, die als wirtschaftliches und kulturelles Zentrum der unteren Wolga anerkannt ist. Es befindet sich im Delta unseres Mutterflusses. Moskau ist nur 1.550 km entfernt.
Достопримечательности Лейпцига
Leipzig ist eine historisch berühmte Stadt. Drei Bauwerke sind besonders interessant: die Thomaskirche, das Gewandhaus und das Völkerschlachtdenkmal.
Мой любимый сезон — весна
Meine Lieblingsjahreszeit ist Frühling
Мой любимый сезон — осень
Meine Lieblingsjahreszeit ist Herbst
Мой любимый сезон — лето
Meine Lieblingsjahreszeit ist Sommer
Мой любимый сезон — зима
Meine Lieblingsjahreszeit ist Winter
После школы
Наша улица
Ich wohne in der Gartenstraße. Das ist eine lange Straße. Viele Menschen gehen die Straße hinauf und hinunter. Die beiden Gehwege sind schmal, aber der Fahrweg ist sehr breit. Zu beiden Seilen des Fahrwegs stehen hohe Laternen, deshalb ist es hier abends ganz hell.
Добровольный социальный год
Das freiwillige soziale Jahr
Высшее образование в Германии
Hochschulausbildung in Deutschland
Система образования в Германии: школы
Ausbildungssystem in Deutschland: Schulen
Памятник Битве Народов
Das Völkerschlachtdenkmal befindet sich in der großen deutschen Stadt Leipzig. Es wurde in Erinnerung an die Schlacht von europäischen Völkern gegen Napoleon bei Leipzig aufgebaut. Die Einweihung fand im Oktober 1913 statt.
Аквариум сегодня — популярное хобби
Aquarium heute als beliebtes Hobby
Der Besuch von Aquariengeschäft freut heute alte, sowie ganz junge Leute immer mehr.