«>Инсур Мусанниф
Официальный сайт писателя-сатирика
Мир глазами писателя
Вы здесь
Рассказы на татарском языке (16+)
Инсур Мөсәнниф
Урмания фаҗигасы
Хикәя
Инсур Мөсәнниф
Самавыр чәе
Күңелле хикәя
Инсур Мөсәнниф
Йокы даруы
Инсур Мөсәнниф
Газ
Юмореска
Колагыгызга гына әйтәм: егетләр, тиздән боз китә.
Инсур Мөсәнниф
Сихердән котылдым
Юморлы монолог
Инсур Мөсәнниф
Хатынлыкка кандидат эзлим
Инсур Мөсәнниф
Калдыксыз җитештерү
Инсур Мөсәнниф
“Ичмасам, чирләп булса да торырлар. ”
Марсианнарның Җирдә күргәннәре
Рапорт
. Әйбәт кенә килеп җиттек. Хәер. Җир малайлары лазер яктырткычлары белән теңкәгә тиде тиюен. Бераз “өлеш төшереп” алырга туры килде. Әмма берничә самолет шулай да җиргә мәтәлергә өлгерде.
Инсур Мөсәнниф
Рәхмәт яугыры тузан җыйгыч
Хикәя
Инсур Мөсәнниф
Янга калдыр-калдырма.
Хикәя
Инсур Мөсәнниф
Кемнең “өе яна”?
Хикәя
Инсур Мөсәнниф
Канатланган кәҗә
Хикәя-бикәя
Инсур Мөсәнниф
Идеал
Хикәя-бикәя
Инсур Мөсәнниф
Хәлләр ничек?
Уймак хикәя
Инсур Мөсәнниф
Парадокслар
Миниатюра
Инсур Мөсәнниф
Утлы еллар истәлеге
Хикәя
Инсур МӨСӘННИФ
Таба эзлим
Юмореска
Инсур Мөсәнниф
Дуслык
Хикәя
Представляю вашему вниманию серию рассказов «Алтын балык», которая вошла в состав рукописной книги.
Баеп булмады, егетләр. Әнә, кешеләргә карап торам да, шаккатам. Бер елны йорт сала, икенче елны машина ала, ә өченче елны яшь хатынлы була. Болай үзем төшеп калганнардан да түгелмен кебек. Юк, булмагач, булмый икән.
Яңа оештырылган җәмгыятьнең башлангыч оешмасы рәисен сайлап кую өчен билгеләнгән җыелыш күп вакытны алмады, чөнки эш көне тәмамланган иде инде. Алып баручы башта ике сүз белән генә яңа оешманың барлыкка килү сәбәпләрен, әгъза булып керү кагыйдәләрен аңлатты. Шуннан нинди тәкъдимнәр булыр дигән сорау куйды да, үзе өч кешене күрсәтте.
Инсур Мөсәнниф
Кыш бабай күчтәнәче
Хикәя
Бүген безнең авылда туй. Кайсы якта ничектер, ә бездә туйга бар авыл белән йөриләр. Шуңа, чакырганда, өй борынча чакыралар. Теләгең бар икән — рәхим ит. Бүләгең булмаса да, сиңа сүз әйтүче дә, кырын күз белән караучы да булмаячак. Монысы чит-ят кешегә инде. Ә туганнарга таләп икенче. Алар йөзләренә кызыллык китермәскә тиеш.
Инсур Мөсәнниф
Рәхмәт, энем!
Детектив хикәя
Ниһаять, безнең колхоз да баш инженерлы булды. Яшь кенә бер егет җибәргәннәр. Институт бетергән диме шунда. Әй, институт түгел, чурт бетерсен, тик безгә инженер булсын. Читтән килгән инде килүлеккә. Колхоз үзебезнең егетләрне укырга жибәрә лә ул. Кире кайтучы гына юк.
Ниһаять, мин дә институтны тәмамлап, авылга кайттым. Иң авыр һәм, нәрсәсен яшереп торасың, — иң күңелле вакыт артта калды.
Очраган бер авылдаш котлый, укыганыңның игелеген күр инде, дип яхшы теләк тели.
Татар әкиятләре (Резеда Вәлиева) – Татарские сказки
Читаем татарские сказки! Сегодня предлагаем почитать и послушать несколько сказок писательницы Резеды Валиевой. Текст сказок адаптирован для изучающих язык, мы записали аудио, подготовили перевод ключевых фраз и тест. Приятного прочтения!
Татар әкиятләре (Резедә Вәлиева)
No media source currently available
ТАМГАЛЫ КУЯН
Борын-борын заманда бер урман булган. Бу урман бик куе, бик караңгы булган. Бер көнне зур урманда бер куян туган. Озын колаклы, йомшак йонлы, тиз аяклы шәп куян булган. Аны әтисе дә, әнисе дә, әбисе дә бик яраткан. Тәмле ашатканнар, сыйпап йоклатканнар. Әниләре җир сөргәннәр, кишер үстергәннәр, куянга чык сулары эчергәннәр. Авырмасын дип, Куянны бер эшкә дә дәшмәгәннәр. Малай уйнап кына, саф һавалар сулап кына, эш тәмен белмичә генә үскән.
Бервакыт Куян үскән, дөньяга чыгар вакыт, белем алыр вакыт җиткән. Тик Куян мәктәпкә йөрергә теләмәгән, кишер кимереп кенә яткан. Әтисе, әнисе, әбисе аңа ялынганнар:
– Белем ал! Урманда кемнәр торганын, нинди җәнлекләр булганын, кем дус, кем дошман икәнен өйрән, – дигәннәр.
– Юк,юк. Мин мәктәпкә бармыйм, Мин бернинди белем алмыйм. Мин болай да барын да бик яхшы беләм: кишер кимерәм, оста йөгерәм, ак карда кача беләм, – дигән Куян.
Слова и выражения
Малайның әнисе белән әбисе бик елаганнар. Ә әтисе чыбык алган һәм Куянны кыйнаган. Куян мондыйга күнмәгән. Кызгануларын теләп, ятып елаган. Тик аны беркем дә жәлләмәгән.
Куян елый-елый урманга чапкан. Каршысына керпе очраган. «Ник елыйсың?» – дип сораган ул. Куян: «Энәле бу!» – дип,керпе янына якын килмәгән. Аннары болан очраган. Ул да куяннан «ник елыйсың?» дип сораган. «Боты озын!» – дигән куян һәм боланга җавап бирмәгән. Саескан да күргән куянны һәм: «Әниең кайда?» – дип сораган. «Тавышы ямьсез», – дигән Куян һәм аның белән дә сөйләшмәгән. Шулай беркем белән сөйләшмичә, уңны-сулны күрмичә, урман эченә кергән Куян.
Озак баргач, йомшак тәпиләре арыгач, яшел бер үзәнлектә ял итәргә туктаган. Анда куак төбендә ул бик матур бер җәнлек күргән. Өстендә алтын сыман тун киеп, койрыгын болгап, иренен ялап, төлке йөргән икән. Куян якынрак барган, күзен ала алмый карап торган. Шунда теге матур тавыш белән, сузып кына сүзен башлаган.
– Кил, үскәнем, кил яныма. Мин сине күптән сагынам, балаларым да көтәләр. Күз нурым, назлым, йомшагым, матурым, мин сине бүген алар янына кунакка алып барам. Карышма, ике-өч көн бездә торырсың. Сагынсалар, әти-әниең дә килерләр.
Куян моңа бик куанган, төлке янына барган.
– Кем соң син шундый кунакчыл? – дигән.
– Белмисеңме әллә, мәктәпкә йөрмисеңме әллә? Мин бит төлке, – дип әйткән теге, көлеп, һәм колагыннан тартып алган.
Куян, бичара, куркудан чак үлми калган. Җитез тәпиләре ярдәмендә генә төлкедән кача алган. Тик колагы гына бераз яраланган.
Менә шулай акылсыз, надан Куян, сүз тыңламаган өчен җәзасын алган.
Слова и выражения
МЫРАУҖАН
Гаишә әби бер көнне никтер бик ачулы булган. Кулына чыбык алган һәм келәттә Мырауҗанны кыйнаган. Сәбәбе шунда булган икән. Әбинең яраткан мәчесе, батыр Мырауҗаны тычкан тотмый башлаган. Идән астындагы тычканнар бик азынганнар. Ә мәче мыегын да бормаган, өстенә сикергән тычканны да кумаган. Мәче тәмам ялкауланган, шуңа әби аңа Мырауҗан-матурым дими башлаган.
Кич буе ялаган Мырауҗан мыегын. Шуннан, иңенә капчык салып, өйдән китәргә булган.
– Китәм мин моннан. Беркемнән дә курыкмыйм, төлкенең колагын йолкыйм. Кирәк икән, эшли беләм. Мин, Мырауҗан, әбисез дә яши беләм.
Авыл буйлап йөргән мәче, күршеләреннән сөт сораган. Тик аңа бик коры җавап биргәннәр: «Башта эшлә, аннан сора», – дигәннәр.
Арыган һәм ачыккан Мырауҗан юлга чыккан һәм шофёрлар каршысына килгән.
– Әйдә, утыр, – дигән шофёр Мырауҗанга. – Мин сине шәһәргә алып китәм.
Мырауҗан машинага утырып киткән. Шофёрның рульне оста борганына кызыккан ул, үзе дә шофёр булырга хыялланган.
Мәче эшкә кергән, ди. Шофёр булып киткән, ди. Тик озак эшли алмаган. Биле авырта башлаган. Мырауҗанның машинасы ярдан төшкән һәм ватылган. Текә ярдан чыгарга теләгәндә, Мырауҗан да маңгаен ярган. Чак кына үлми калган, хәтта штраф та түләгән.
Мәче кире гаражга барган һәм моннан соң тракторчы булам, дигән.
Мырауҗанга яңа трактор биргәннәр, бәрәңге утырт, иген үстер, дигәннәр. Ләкин Мырауҗан эшли белмәгән. Тракторның рулен борган, борган, тик трактор урыныннан кузгалмаган.
Трактордан качкан Мырауҗан. Кибеткә эшкә кереп, сату белн шөгыльләнәм, дип карар кылган.
– Акчамны җыям да бик яхшы бер машина сатып алам, – дип уйлаган.
Менә Мырауҗан кибеттә сата башлаган. Чират шундый зур булган, халык: «Тизрәк, эшлә! Май үлчә. Тик алдама, алдасаң, төрмәгә утыртабыз!»- дип кычкырган. Көне буе йөгергән Мырауҗан, тәмам билсез калган. Уйлап-уйлап караган да Мырауҗан, халатын салып таптаган да кибеттән киткән.
– Юк, акча да, машина да кирәкми миңа. Космонавт булам, галәмгә очам, айга менәм, – дигән.
Башта Мырауҗанны табиблар әйбәтләп караганнар. Саулыгы җитәме икән, укудан качмаган микән, китап-дәфтәрләр ертмаганмы, вакытында йоклаганмы – барысын да тикшергәннәр. Бәлки, ул әйткән сүзне тыңламагандыр, пычракка кергәндер, физзарядка ясамагандыр – Мырауҗаннан табиблар барысын да сорашканнар.
– Син әбидән каймак урладыңмы?
– Төннәр буе мич башында гырладыңмы?
– Гырладым. Җир сөрә белмәдем, сату итә дә белмәдем.
– Шуның өчен синең кебек карак мәчегә, эшләмичә ашаучыга ракета да бирмибез. Ялкаулык начар әйбер ул. Башта белем алырга кирәк.
Уңышсыз сәяхәтеннән соң Мырауҗан өенә кайткан. Әбидән гафу үтенгән, зарларын сөйләгән.
– Каймакны урламам, сакта чакта йокламам, гел тыңлаучан булырмын, эшләп кенә ашармын, – дигән.
Слова и выражения
ТУГРЫ ДУС
Борын-борын заманда Йокы, Кар һәм Җил бик дус яшиләр иде, бергә кырда уйныйлар иде. Бер көн өч дус юлдан бер малай барганын күрделәр. Малай кулына китат тоткан иде. Йокы авызын зур ачты, иснәде һәм дусларына уен мондый тәкъдим итте:
– Әйдәгез, дусларым, бер кызык ясап карыйк. Бу малайның кулыннан китабын тартып алыйк. Кем көчлерәк, китапны шул алсын! – диде.
Җил каты итеп сызгырды да бик көчле итеп исә башлады. Шундый каты исте җил, малай елый башлады. Тик китабын төшермәде, тагын да ныграк тотты. Шуннан Кар сүзгә килде, Җилгә:
– Көчсез икән син. Менә мин китапны бер мәлдә тартып алам,- диде һәм җиргә чиләк-чиләк кар сибә башлады. Җир өсте бик суынды. Малай бик туңды. Хәзер инде китапны ташлар, дип уйлады дуслар. Юк, ул аны ташламады, тагын да катырак итеп кысты.
Йокы Җил һәм Кардан көлде.
– Усал булды бу малай, – диде. – Күрәм, аны көч белән җиңеп булмый. Үзем йомшак булсам да, сүзсез булып тусам да, мине барысы да ярата, һәркем алдымда башын ия.
Җил әкрен генә бала янына килде һәм колагына пышылдады:
– Я, балакай, җил тынды. Йокла, күзләреңне йом,- диде.
Ә бала аңа җавап бирде:
– Ә китабым югалса? Әгәр берәрсе урласа? Юк, йокламыйм! Кит, Йокы! – диде.
Йокы чак кына үлми калды, бик оялды – шунда ук каядыр югалды.
Дуслар тагын күрештеләр. Малайдан бик гаҗәпләнделәр.
– Үзе шундый кечкенә, ә барыбыздан да көчле. Каян алган икән ул шундый көчне?
Шулчак Йокы аңлатты:
–- Гаҗәпләнмәгез, дусларым. Малай бит үзенә тугры дус тапкан, китап белән дуслашкан. Көчне ул шуннан ала, диде.
Слова и выражения
Ну и как вам, понравилось? Также советуем вам почитать и послушать следующие татарские сказки:
Сейчас же предлагаем пройти тест по содержанию и лексике и проверить себя:
Подборка татарских электронных библиотек. Где читать татарские книги онлайн?
Для изучения татарского и практики на нём нужно больше читать. Но что делать, когда в библиотеку идти некогда, а читать очень хочется? «Әйдә! Online» предлагает надёжную подборку сайтов, на которых можно найти татарские произведения онлайн. Пользуйтесь с удовольствием!
1. Әйдә! Online
Начнём с нашего проекта. В рамках рубрики «Читаем на татарском» мы предлагаем множество разных произведений, адаптированные для изучающих татарский язык. В архиве мы можете найти как татарскую классику, так и всемирно известные произведения, переведённые на татарский.
Помимо самих текстов, на нашем сайте можно прослушать аудио произведений, увидеть перевод ключевых фраз и пройти тест по содержанию и лексике.
2. Татарская электронная библиотека
Одна из самых давних и самых больших электронных собраний татарских произведений. Удобный поиск по автору произведения (левая панель). На сайте собраны как татарские тексты татарских писателей, так и их переводы на русский язык.
Единственный минус ресурса в том, что произведения приходится читать прямо с сайта. Возможности скачивания не предусмотрено, так что, если хотите читать произведение на своём девайсе, то придётся скопировать текст и проделать с ним разные манипуляции.
3. Электронная библиотека Национальной библиотеки Татарстана
Можно найти как классиков татарской литературы, так и много краеведческой литературы на русском. Татарской литературе посвещена отдельная категория, но периодически разделы не работают.
Электронную библиотеку формируют с 2002 года.
4. BAYĞIŞ
Сообщество энтузиастов, авторы сами оцифровывают татарские произведения и выкладывают их в сеть. Уже собрана неплохая коллекция, произведения удобно искать по авторам. Есть и группы в социальных сетях, где выкладываются новые оцифрованные произведения.
Самое важное: произведения можно скачать в разных форматах для ваших девайсов: pdf, epub, fb2, txt. Очень удобно и полезно!
5. Татарская Викикнига
Один из проектов Википедии, в наполнении которого может участвовать любой желающий. Пока в татарском сегменте собрано не так много произведений (статистика показывает 261 страницу), но уже можно найти, например, татарские сказки, рецепты татарских блюд и т.д. В общем, покопаться на сайте стоит.
6. Татарское книжное издательство
Официальный сайт Татарского книжного издательства. Некоторые произведения и учебники можно читать на сайте бесплатно. Выбор небольшой, но опять-таки, стоит посмотреть и найти что-то на свой вкус. На сайте периодически проводятся опросы о переиздании старых книг Татарского книжного издательства.
Важно, что на сайт есть раздел аудиокниг. Там можно послушать татарские произведения онлайн или скачать их (осторожно: размер файлов почему-то очень большой).
7. Татарская виртуальная гимназия
Проект, который собирал учебники по разным предметам на татарском. Хотите почитать географию или биологию на татарском? Тогда вам сюда. На сайте также вывешен учебник по истории Татарстана и татарского народа.
Кстати, на сайте также представлена и линейка учебников по татарской литературы для школ, так что можно почитать не только сами произведения, но и интересные факты о них.
Подборка татарских онлайн-словарей
Полезный материал? Изучайте татарский язык вместе с проектом «Әйдә! Online»! Онлайн курсы разговорного татарского, адаптированные тексты, новости с подстрочным переводом, видеоуроки и аудиокурсы, тесты и многое другое!
Не забывайте заглядывать на наш сайт, каждый день вы найдете что-то новое и интересное! Так же мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Татарские сказки
Татарские народные сказки | Татар халык әкиятләре
Татарские сказки для детей по произведениям известных татарских писателей,классиков татарской литературы: Габдулла Тукай, Абдулла Алиш, Муса Джалиль, Шаукат Галиев позволят погрузиться в увлекательный сказочный мир!
Лучшие татарские народные сказки,произведения Республики Татарстан для детей, малышей,родителей о любви и дружбе, о родной земле, природе, животных.
Татарские народные сказки (татар халык әкиятләре) на татарском языке,на русском языке, читать и смотреть онлайн.
«Төлке белән торна» рус халык әкияте
Төлке белән торна | Лиса и Журавль русская народная сказка (на татарском и русском). Төлке белән торна дус булдылар, ди, ашка дәшештеләр, ди. Әүвәле төлке дәште ди. Тары буткасы пешерде, ди.Тары буткасын карбыз турый торган сай гына табакка состы, ди.… Далее
«Өч аю» рус халык әкияте
Өч аю | Три медведя русская народная сказка (на татарском и русском). Бер Кыз өйләреннән чыгып урманга киткән. Урманда ул адашкан һәм кайтырга юл эзли башлаган. Ләкин таба алмаган. Урмандагы кечкенә генә бер өй янына килеп чыккан. Өйнең ишеге ачык… Далее
«Чуар тавык» рус халык әкияте
Чуар тавык | Курочка Ряба русская народная сказка (на татарском и русском) Бер Бабай белән Әби яшәгән, ди. Аларның Чуар тавыклары бар икән. Беркөнне Тавык йомырка салган, нинди диген әле, гади йомырка түгел, алтын йомырка. Бабай йомырканы ватып караган —… Далее
«Казлар-аккошлар» рус халык әкияте
Казлар-аккошлар | Гуси-лебеди русская народная сказка (на татарском и русском) Бер карт белән бер карчык торганнар, ди. Аларның бер кызы белән бер бәләкәй малайлары булган, ди. Бервакыт карт белән карчык базарга барырга җыенганнар. — Кызым, кызым! Без базарга барабыз, син… Далее
«Төлке белән Алёнушка» рус халык әкияте
Төлке белән Алёнушка| Алёнушка и лиса русская народная сказка (на татарском и русском). Борын-борын заманда бер карт белән бер карчык яшәгән. Аларның Алёнушка исемле оныклары булган. Күрше кызлар урманга җиләк җыярга барырга уйлаганнар һәм үзләре белән Алёнушканы да алырга кергәннәр.… Далее
«Балта остасы һәм чөй» рус халык әкияте
Балта остасы һәм чөй | Плотник и клин русская народная сказка(на татарском и русском) Борын-борын заманда бер хуҗаның балта остасы булган, ди. Ул Иван исемле булган. Бервакыт аның янына хуҗа килгән дә болай ди икән: — Иван, син бөтенләй начар… Далее
«Теремкәй» рус халык әкияте
Теремкәй | Теремок русская народная сказка.(на татарском и русском) Басуда терем-теремкәй урнашкан була. Бер тычкан-Чыелдык теремкәй янына чабып килгән дә: — Терем-теремкәй, теремкәйдә кем яши? — дип сораган. Аңа җавап бирүче булмый. Тычкан теремкәй эченә керә дә шунда яши башлый.… Далее
«Йомры икмәк» рус халык әкияте
Йомры икмәк | Колобок русская народная сказка(на татарском и русском) Әби белән бабай бик тату яшәгәннәр. Бервакыт бабай әбигә карап: — Карчык, икмәк пешерер идең? — дигән. — Нәрсәдән пешерим соң, он юк бит. — Эх, карчык, әрҗә төбеннән кырып,… Далее
Когда–то очень давно, жила на свете девушка по имени Зухра. Была она пригожей, умной, слыла большой мастерицей. Все вокруг восхищались ее умением, расторопностью и уважительностью. Любили Зухру и за то, что она не возгордилась своей красотой и трудолюбием. Зухра жила… Далее
Бедняк и два бая
В давние времена одному бедняку пришлось выехать в дальнюю дорогу вместе с двумя жадными баями. Ехали они, ехали и доехали до постоялого двора. Заехали на постоялый двор, сварили на ужин кашу. Когда каша поспела, сели ужинать. Выложили кашу на блюдо,… Далее
Су анасы/водяная татарская сказка Г.Тукай (Бер авыл малае авызыннан).
«Ак чәчәкләр»(Белые цветы) татарский сериал снят по одноименному роману.
Төлке белән торна | Лиса и Журавль русская народная сказка (на татарско.
Коймак (татарские оладьи из пшеничной муки) традиционное татарское блюд.
Киямов Альфис Ахнафович(Әлфис Кыямов) (1960-2004) татарский певец,баянист.
Асаф Асгатович Валиев (Асаф Вәлиев) известный татарский певец (баритон).
Чуар тавык | Курочка Ряба русская народная сказка (на татарском и русск.
Беренче театр/Первый театр (1961) по пьесе Галиасгара Камала. Сюж.
Яруллин Фарид Загидуллович (1914-1943) известный татарский композитор,Л.
Современная татарская проза: ТОП-15 романов от писателя Марата Кабирова
Писатель Марат Кабиров решил разбить стереотип, представив на суд читателей информагенства свой список, в который вошли наиболее интересные, на его взгляд, романы и повести на татарском языке, увидевшие свет в последние годы.
«Не претендую на абсолютную правоту, предлагаю лишь то, что привлекло мое внимание. Не думаю, что они в равной степени понравятся всем. Если купите книгу и не понравится, будьте любезны, не держите на меня обиду», – предупреждает автор рейтинга.
В перечень вошли 15 романов 14 авторов, а также несколько повестей.
«Как писатель, с уверенностью могу предложить лишь свои книги. За последние 20 лет написаны четыре романа – “Убырлар уянган чак” (“Когда они проснулись”), «Елмаю» (“Улыбка”), “Бердэнбер һәм кабатланмас» (“Имя твоего ангела”), «Китап» (“Книга”). Первые три уже давно не найти на полках, есть только в электронном виде на моем сайте. Поэтому их не стану предлагать. А последний роман – “Китап” вышел только что. Можете почитать. Понравится – похвалите вслух, не возражаю, а не понравится – ругайте про себя», – пошутил писатель.
Зулфат Хаким. «Гонах» («Грех») (1995-1996), «Легионер» (2009)
Главный герой романа «Легионер» в годы Великой Отечественной войны попадает в плен и вступает в легион «Идель-Урал». После он присоединяется к партизанам в Белоруссии, а по окончании войны, пройдя через фильтрационные лагеря, попадает в тюрьму на шесть лет как предатель родины. И хотя основной конфликт имеет нравственный характер – оставаться настоящим человеком всегда и везде, события в романе переплетаются с такими серьезными философско-общественными темами, как духовная связь между поколениями, предательство и совесть, любовь и ненависть, смысл жизни, понятие счастья, ценность родной земли, свобода личности, настоящее и будущее нации.
«Грех» – о переживаниях человека, испытывающего чувство вины за гибель своего друга.
Марат Кабиров: «“Грех“ строится на описании духовного состояния человека. Ощущения как от просмотра фильма, где удалось запечатлеть в кадре то, что в жизни нельзя ни осязать, не увидеть».
Галимзян Гильманов. «Албастылар» («Злые духи») (1999)
Роман «Албастылар»– о потерявшем память деревенском пареньке по имени Халим. Целый год уходит на то, чтобы к нему вернулись воспоминания. История дает хорошее представление о жизни татарской деревни, она густо замешана на магии и колдовстве, поверьях, связанных с лесом и обитающими в нем духами. В то же время роман поднимает такие близкие читателю темы, как чистая и искренняя любовь, добродетель, человечность, поиски своего места в жизни.
Марат Кабиров: «Это первое произведение татарской литературы, по жанру близкое к фентези. Что интересно, для незнакомых с мифологией роман раскрывается с одной стороны, а для знакомых – с другой».
Фаузия Байрамова. «Кырык сырт» («Сорок вершин») (2005)
Фаузия Байрамова в своем романе «Кырык сырт» впервые в истории татарского народа описывает судьбу татар, в 1930-х годах, в эпоху Сталина сосланных на Урал, на строительство Магнитки. Роман основан на исторических документах, свидетельствующих о том, что этой тяжелой участи были подвергнуты не менее 60-100 тысяч татар из Татарстана и других регионов России. Часть из них погибает в дороге, часть, уже прибыв на место, умирает от голода и холода – в первую очередь старики и дети. На Урал отправляли целыми семьями – представителей благородных родов, татарских мулл, интеллигенцию, ученых, торговцев и купцов. И спустя десятилетия наследники татар, отстроивших Магнитку, лишены даже возможности открыть свою национальную школу.
Марат Кабиров: « “Кырык сырт” Фаузии Байрамовой – одна из лучших книг о репрессированных татарах. Интересен роман тем, что автору удается сохранить цельность персонажей в рамках очень сложных (исторических) фактов. Понятие “татарский дух” в этом произведении проявляется на уровне песонажей».
Айдар Халим. «Хунвейбин» (2011), «Татар солдаты» («Татарский солдат») (2016)
Главный герой романа по имени Иркен из-за событий революции 1917 года вынужден бежать из родных краев – автор пишет, что он родился и вырос в селе Кизляу, где-то в Мамадышском районе Татарстана. Спасаясь от власти коммунистов, не желая отказываться от своей религии, Иркен перебирается в Китай, к уйгурам-мусульманам. На чужбине не забывает родное село, строит в Китае татарское поселение и дает ему такое же название – Кизляу. Во время культурной революции в Китае попадает в тюрьму. Оттуда избитый и изможденный Иркен сбегает в Америку. В 1997 году приезжает в Казань, но город, по которому он тосковал всю жизнь, приносит только разочарование – столица перестала быть татарской, в ней нет национального духа. Перед собой и нацией Иркен ставит вопрос: «Что делать? »
Второй роман этого же автора – «Татар солдаты» рассказывает о жизни и боевом пути Газетдина Загитова, одним из первых водрузившего на Рейхстаг Знамя победы. Книга основана на архивных материалах и исторических документах. «Считаю, что это труд, нужный не только татарскому народу, а представителям всех народов мира», – говорит автор Айдар Халим о своей книге.
Марат Кабиров: «»Хунвейбин» – произведение, дающее обширное представление о татарской жизни. В нем полно своеобразных характеров, у романа свой богатый язык. Наверное, его можно назвать мозаикой татарского бытия. Это не легкое “чтиво”, да и не может настолько сложное произведение быть простым и легким для чтения.
“Татар солдаты» еще не дочитан. Эта книга читается легко. Не увидел особенностей в стиле повествования, но роман важен тем, что в нем удалось озвучить вещи, которые многие побоялись бы высказать вслух. Если можно так выразиться – “опыт создания мифа” ».
Мадина Маликова. «Кызыл Гол» («Красный цветок») (2005)
«Кызыл Гол» – роман о судьбе двух поколений. Участь родителей, попавших в тиски тоталитарного режима, эхом отзывается в судьбе детей. В романе описываются сложные отношения между поколениями.
Марат Кабиров: «“Красный цветок” – интересный вариант параллельного описания событий прошлого и нынешних. Прошлое может прийти из будущего – автору успешно удалось провести эту мысль».
Флюс Латыфи. «Хыянәт» («Измена») (1993)
Роман «Хыянәт» о довольно сложных переплетениях событий последних 17 лет независимого существования Казанского ханства. На этом историческом фоне при помощи глубоких психологическо-художественных приемов описываются любовные приключения двух молодых сердец, которые, пережив горечь потерь, сумели сохранить верность друг другу, и благодаря мужеству и смелости смогли обрести счастье воссоединения.
Марат Кабиров: «»Хыянәт» – произведение, в котором отношения между государством, системой, нацией, личностью передаются через историю одной обычной любви. Высокий пример отражения глобальных событий через одну деталь».
Ахат Гаффар. «Богау» («Оковы») (1998)
Марат Кабиров: «Точный, беглый язык повествования. Автор описывает персонажей с любовью и некоторой иронией. Свобода духа, которой пропитана буквально каждая фраза».
Вахит Имамов. «Солэйман солтан» («Сулейман султан») (2015)
Роман о правителе Османской империи в 1520–1566 годах Сулеймане Кануни, имевшим величайшую в истории Турции политическую силу.
Марат Кабиров: «Историческое произведение, написанное в виде увлекательной сказки».
Ринат Мухамадиев. «Сират купере» («Мост над адом») (1992)
«Сират купере». В татарском мире есть много личностей, неразрывно связавших свою жизнь с судьбой родного народа. Один из таких выдающихся людей – Мирсаид Султангалиев (1892—1940). В течение многих десятилетий его называли не иначе, как «националист»,«враг народа», «контрреволюционер». 21 мая 1990 года с него были сняты все обвинения.
Марат Кабиров: «Не могу даже точно сказать, чем роман меня привлек. Возможно, мне была интересна сама личность Мирсаида Султангалиева. Роман Рината Мухамадиева – стремление к объективности при создании образа исторической личности».
Камиль Каримов. «Ком сәгате» («Песочные часы») (2000)
В романе о бурильщиках артезанских колодцев автор достоверно и с применением действенных художественных приемов описывает будни главных героев, их чаяния и стремления. Произведение получило высокую оценку критиков и признано большим успехом автора в литературе.
Марат Кабиров: «Понравилось, что персонажи максимально приближены к реальным характерам, встречающимся в жизни. Их речь, образ мышления настолько искусно индивидуализированы, что остается только восхищаться мастерством автора. Легкость повествования. События в романе он описывает с такой же легкостью, как ведет концерт со сцены».
Фоат Садриев. «Бәхетсезләр бәхете» («Счастье несчастливых») (2011)
В романе-трилогии автор обращается к разным социальным слоям общества, чтобы раскрыть особенности общественно-политической ситуации и духовной атмосферы, царившей в селах и районах в 60-90-х годах ушедшего столетия.
В трилогии в личностном и общественном плане описываются представители разных слоев – начиная от обедневших и оставшихся без работы людей, живущих практически в состоянии «бомжей» и простых колхозников, и заканчивая руководителями разных сельскохозяйственных организаций, работниками различных отраслей – финансовой, медицинской, культурной и сотрудников местных СМИ, в конечном счете, партийных руководителей среднего и даже высшего уровня. Основная идея произведения – человек в течение всей жизни должен бороться ради того, чтобы быть счастливым и подарить счастье другим, чтобы сделать жизнь прекрасней и оставить после себя светлый след.
Марат Кабиров: «Фуат Садриев, как никто другой, владеет искусством с удивительной точностью описывать будни деревенского жителя. Естественность большого полотна, состоящего из заурядных событий. Мне понравилось именно это. Я сам так не смог бы».
Повести Зифы Кадыйровой
Марат Кабиров: «Каждая издана отдельной книгой. Автор их скромно называет “повестями”, однако они вполне тянут на романы. Уже не помню ни сюжетов, ни героев. Но оказалось, что одну из них (“Сагынырсын, мин булмам”) я прочитал аж дважды, вспомнил уже в конце повторного чтения. Второй раз читал с таким же увлечением, что и в первый. Как можно так писать – пока понять этого я не могу».