История 27. Сказочный чешский язык
Подходит к завершению год, наступает время подведения итогов, сказок и чудес.
Каким был ваш год? У меня всё ещё гуляш в голове, я уже оценила всю красоту и точность чешского языка. Мой уровень достиг той вершины, что я читаю … сказки на чешском.
Устраивайтесь поудобнее, наливайте ароматный горячий чай, приготовьтесь прогуляться со мной по сказочным чешским месяцам, посмотреть милейшие иллюстрации Йозефа Лады, почитать мою первую русско-чешскую сказку и выбрать Вашего личного сказочного героя (и гороскоп в придачу) на новый год 2020.
Времена года. Йозеф Лада
12 месяцев по-чешски
Leden — январь, месяц льда.
То есть ледяной, холодный месяц. Тут всё не по-чешски просто.
Unor — февраль, месяц ныряний.
Представляете, льдины уноривают? Есть версия, что слово произошло от чешского nořit (se) — нырять, то есть в этом месяце лед в реках и озерах трескается и ныряет под воду.
Březen — март, месяц берёз.
В чешском “bříza” – береза, то есть март – это месяц, когда в Чехии распускает листья береза.
Duben — апрель, месяц дубов.
Ассоциация со словом “дуб” очевидна. Дубы начинают распускать листья в апреле.
Чешская деревня
Květen — май, месяц цветов.
По-чешски kvést — цвести, květiny — цветы.
Есть версия что название “кветень” появилось в чешском языке в 1805 году благодаря поэту и филологу Йозефу Юнгману. В своём переводе новеллы Ф.-Р.Шатобриана «Атала», Юнгман сделал из французского “lune de fleurs” – “месяц цветения”, чешский вариант “кветения”, “кветень”.
А до этого месяц называли май (máj), травень (traven) или трнопук (trnopuk) – прелесть, правда?
Červen — июнь, красный месяц.
Слово červený – красный в чешском, существовал и в старорусском.
Существует несколько версий происхождения навазния месяца: одни говорят, что червень он потому, что фрукты-ягоды начинают “червенать”, т.е. краснеть.
Другие полагают, что это “червивый месяц”.
А третьи связывают его с началом сбора кошенильного червеца – насекомого, до сих пор являющегося натуральным красителем.
Červenec — снова красный месяц июль.
Первый вариант названия: červenec — это сравнительная степень в старочешском, и означает краснее.
Второй вариант: так же как и старофранцузский “juignet” – “маленький июнь”. Очень мне нравится эта версия! Красиво!
Среда – маленькая пятница. Июль – маленький июнь.
Srpen — август, месяц серпа.
Ура, тут все логично, не по-чешски логично, а реально логично!
Září — сентябрь, месяц “света”.
В отличие от всех остальных названий месяцев, которые в чешском языке мужского рода, сентбярь рода среднего.
Произошло оно от старочешского “zářuj”, т.е. месяц “za řůjnem”, по-старочешски – октябрём.
Říjen — октябрь, месяц гона оленей осенью.
Очень необычное обозначение для месяца, но видимо для чехов это время было каким-то образом знаменательно.
Старочешский вариант октября, řůjen, произошёл от глагола řůti – реветь. Т.е. месяц – ревун.
Ноябрь и Декабрь. Йозеф Лада
Listopad — ноябрь,”листопад”.
Мне кажется, что листопад больше характеризует сентябрь, но вот чехи так не считают.
Prosinec — декабрь, месяц просьб.
Самый спорный месяц.
Первая версия названия гастрономическая: изначально название звучало как prasinec.
Рrase — свинья по-чешски, в декабре на Рождество чехи режут и едят толстеньких поросят.
Вторая версия – праздничная: от слова “просить”, потому что рождественские колядки.
Третьи версия – крупяная: просинец – от слова “просо”, которое использовалось в обрядах во время празднования зимнего солнцестояния.
Четвёртая версия – звёздная: самые учёные утверждают, что pro – это приставка, sin – корень, а ec – окончание, и что значение слова надо искать в корне, которое связано с глаголом “сиять”.
Т.е. по их мнению просинец – месяц, когда солнце “просияет” из-за туч. Четвёртая версия – моя любимая.
Зима. Йозеф Лада
Чешско-русская сказка 12 месяцев на новый лад
В январе в прекрасной Праге все покрыто льдом (Leden), но в феврале лед ныряет (Únor) и высплавает Пан Водник (водяной), влюбленный в красавицу Снегурку. В марте распускается береза (Březen), потом в апреле дуб (Duben), в мае все зацветает (Květen), в июне цветут красные (Červen) цветы, которые Глупый Гонза собирает для Марушки, к июлю цветы становятся еще краснее (Červenec) и Гонза косит их серпом (Srpen).
В сентябре золотится пшеница (Září ), олени ревут в октябре (Říjen), Гонза и Марушка (Иван-да-Марья) играют свадьбу. К ноябрю начинается листопад (Listopad) и в декабре детишки Гонзы и Марушки просят (Prosinec) сразу четырех товарищей: Святого Микулаша, Ежишека (Исусика), Санта Клауса и Деда Мороза принести им подарки.
Сказочный гороскоп 2021
Хотите узнать, кто станет символом-помощником нового года для вас? Загадайте любое число от 1 до 21.
Проверим, какой сказочный герой (Pohadkové hrdiny) ваш:
1.Neználek (Незналек) – Незнайка – вас без сомнения весь год ждут приключения. Даже полёт на Луну, если очень захотите
2.Medvídek Pú (Медвидек Пу) – Винни-Пух – пикники, походы в гости и прочие гастро-радости. Вообщем, праздник живота на целый год вам обеспечен
3.Prasátko (Прасатко) – Пятачок – весь год вы будете гулять с верным другом
4.Cibulka (Цибулька) – Чиполлино – вас ждёт веселый и радостный год
5.Malá mořská víla (Мала морска вила) – Русалочка – в этом году вас ждёт путешествие к морю и романтические свидания у скал
6.Alenka v říši divů (Аленка в ржиши диву) – Алиса в стране чудес – вас ждёт поездка в новую страну и знакомство с влиятельной персоной
7.Červená karkulka (Червена каркулька) – Красная шапочка – вас ждёт судьбоносная встреча и новая шляпка
Сказочный гороскоп 2021
8.Koblížek (Коближек) – Колобок – год длинных прогулок с новыми друзьями и весёлых песен в караоке
9.Pipi Dlouhá punčocha (Пипи длоуха пунчоха) – Пеппи Длинный чулок – оптимизм, радость и верные друзья на целый год
10.Statečný cínový vojáček (Статечный циновый войячек) – Стойкий оловянный солдатик – терпенье и труд всё перетрут, победа будет за Вами
11.Louskáček (Лоускачек) – Щелкунчик – вы будете щёлкать задачи как орехи. Вас ждёт год, полный романтики и побед
12.Popelka (Попелка) – Золушка – в этом году вы станете настоящей принцессой и будете танцевать на балу в новом сногсшибательном платье и туфельках
13.Muminci (Муминцы) – Муми-тролли – вас ждёт год семьи и семейных радостей
14.Ježibaba (Йежибаба) – Баба Яга – в этом году вас ждёт встреча с мудрой наставницей, у которой Вы многому научитесь
15.Kostěj Nesmrtelný (Костей Несмртельный) – Кощей Бессмертный – впереди вас ждет мудрый наставник, у которого Вы многому научитесь
16.Kocour v botách (Коцоур в ботах) – Кот в сапогах поможет Вам в этом году очаровывать и убеждать любого
17.Pták Ohnivák (Птак Охнивак) – Жар-птица принесёт Вам исполнение самого заветного желания
18.Krtk (кртек) – Кротик – в новом году вас ждёт настоящий клад. Ройте глубже и радуйтесь, как кротик!
19.Princ Bajaja (Принц Байяйя) – вас ждет встреча с мужчиной мечты.
20.Sněhurka a sedm trpaslíků (Снехурка а седум трпаслику) – Белоснежка и семь гномов – вас ждет гаромоничный и счастливый год, друзья помогут вам сохранить любовь и счастье
21. Včelka Mája (вчелка Майя) – Пчёлка Майя – впереди отличный год для авантюр, полётов и всяческого веселья.
Чешские сказки
Понравился Ваш личный герой? С легкостью берите себе его в подмогу и пусть все Ваши мечты исполнятся!
Мои дорогие друзья и читатели, поздравляю Вас с европейским Рождеством, наступающим новым годом и Православным Рождеством!
Спасибо, что Вы находите время знакомиться с Прагой, Чехией и чешским языком вместе со мной, за то, что поддерживаете меня и мои посты комментариями, за общение в реале и в сети.
Пусть новый год будет таким, каким вы хотите: спокойным, тихим и домашним, или полным радости и приключений, пусть сбываются все-все-все ваши мечты, радуют приятные сюрпризы и достигнутые новые вершины.
Сказочного нового года и Рождества!
Жду наших встреч (особенно реальных в Праге) в Новом году!
Сказки на чешском для начинающих
Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана / Karel Capek. Povidky z jedne kapsy
© ООО «Издательство ВКН», 2018
Как читать эту книгу
Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.
Перед вами прежде всего – интересная книга на иностранном языке, причем на настоящем, «живом» языке, в оригинальном, авторском варианте.
От вас вовсе не требуется «сесть за стол и приступить к занятиям». Эту книгу можно читать где угодно, например, в метро или лежа на диване, отдыхая после работы. Потому что уникальность метода как раз и заключается в том, что запоминание иностранных слов и выражений происходит подспудно, за счет их повторяемости, без СПЕЦИАЛЬНОГО заучивания и необходимости использовать словарь.
Существует множество предрассудков на тему изучения иностранных языков. Что их могут учить только люди с определенным складом ума (особенно второй, третий язык и т. д.), что делать это нужно чуть ли не с пеленок и, самое главное, что в целом это сложное и довольно-таки нудное занятие.
Но ведь это не так! И успешное применение Метода чтения Ильи Франка в течение многих лет доказывает: начать читать интересные книги на иностранном языке может каждый!
а также с любым уровнем подготовки (начиная с «нулевого»)!
Сегодня наш Метод обучающего чтения – это почти триста книг на пятидесяти языках мира. И более миллиона читателей, поверивших в свои силы!
Итак, «как это работает»?
Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что текст разбит на отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок – текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Если вы только начали осваивать чешский язык, то вам сначала нужно читать текст с подсказками, затем – тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то не обязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно вам еще встретится. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время – пусть короткое – вы «плывете без доски». После того как вы прочитаете неадаптированный текст, нужно читать следующий, адаптированный. И так далее. Возвращаться назад – с целью повторения – НЕ НУЖНО! Просто продолжайте читать ДАЛЬШЕ.
Сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм. Не бойтесь: вас же никто по ним не экзаменует! По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», вы можете поступить наоборот: сначала читать неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не «с нуля».
Язык по своей природе – средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются – либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.
Для запоминания нужны не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторять слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно – за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав текст, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» – этот принцип здесь не подходит. Чем интенсивнее вы будете читать, чем быстрее бежать вперед, тем лучше для вас. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала сделает свое дело, количество перейдет в качество. Таким образом, все, что требуется от вас, – это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании книги!
Главная беда всех изучающих долгие годы какой-либо один язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. Язык – не математика, его надо не учить, к нему надо привыкать. Здесь дело не в логике и не в памяти, а в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-чешски – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.
А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.
Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!
Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу [email protected]
Případ dr. Mejzlíka (Дело доктора Мэйзлика)
„Poslyšte (послушайте; slyšet – слышать), pane Dastychu (господин/пан Дастых; pan Dastych; pane Dastychu – звательный падеж),“ řekl zamyšleně policejní úředník dr. Mejzlík (отрешенно сказал полицейский чиновник доктор Мэйзлик; říct – сказать; zamyšleně – задумчиво, в раздумье; myšlenka – мысль; идея; дума) starému kouzelníkovi (старому/пожилому волшебнику; starý – старый, пожилой; kouzelník – колдун, волшебник; манипулятор), „já k vám jdu vlastně na poradu (собственно, я пришел к вам за советом; jít – идти; vlastně – собственно; по сути дела, в сущности; vlastní – свой, собственный; porada – совет). Já mám tuhle jeden případ (у меня тут есть одно дело = на днях произошла история; tuhle – тут, здесь, вот здесь; недавно, на днях; давеча; jeden – один; případ – случай; событие), se kterým si nevím rady (с которым /делом/ не знаю, что себе посоветовать = с которой не могу разобраться; si – себя; себе; vědět – знать; rada – совет).“
„Tak ven s tím (выкладывайте: «наружу с этим»; tak – так, таким образом; ven – вон, наружу; прочь),“ děl pan Dastych (сказал пан Дастых; sdělit – сообщить, поделиться; pan – господин; хозяин). „Kohopak se ten případ týká (кого касается это дело = с кем приключилась эта история; kdopak – кто же; kdo – кто; ten – этот, тот; týkat se – касаться; относиться)?“
Обучение чешскому, уроки, книги
Выберите раздел, который вам интересен:
Обучение чешскому | Сказки для детей на Чешском | Классика и современная литература на Чешском |
Учебник в первую очередь предназначен в помощь кружкам чешского языка, которые организовывает Общество советско-чехословацкой дружбы во многих городах СССР. Он предназначен также как начальное пособие для советских граждан, пребывающих в Чехословакии и интересующихся не только жизнью наших народов, но и чешским языком. | |