9 мультфильмов для изучения итальянского языка
Изучение итальянского языка может казаться сложной задачей, но огромный выбор мультфильмов для семейного просмотра значительно её облегчает.
Сразу после проживания в Италии в языковой среде и занятий с хорошим специалистом, мультфильмы на итальянском являются лучшим способом обучения. Просмотр видео в оригинале поможет весело провести время всей семьей, научиться понимать новые слова на слух и в целом усовершенствовать знание языка.
Пчёлка Юля / L’apetta Giulia e la signora Vita (2003)
Это история молодой пчёлки Юлии, появившейся в улье совсем недавно.
Пчелы живут не так много и на каждом этапе жизни получают определённые обязанности. История начинается с появления новой жительницы, которая получила работу в среднем классе. Это беспросветная и достаточно тяжелая жизнь – постоянный сбор пыльцы и нектара, кормление других жителей улья. Но эта пчелка совсем не хотела следовать правилам и направилась к самой матери-королеве, чтобы ей разрешили иметь имя и самой выбирать свою судьбу.
Далее её ждал сложный путь, полный приключений и неожиданностей. Опасности большой поляны, новые друзья и приключения в самых неожиданных местах способствовали новым открытиям и забавам. Как собирать мёд, если можно беседовать с насекомыми и летать над ручьём. Но под силу ли малышке победить привычные устои?
Свинка Пеппа / Peppa Pig (2004-2020)
Маленькая свинка по имени Пеппа проживает вместе со своей мамой, папой и братом по имени Джордж. Она очень любит примерять различные наряды, заводить новых друзей, ходить по разным интересным местам. А самым любимым её увлечением являются прыжки в грязных лужах. Каждое приключение, связанное с главной героиней мультфильма, всегда заканчивается положительно.
Это один из самых известных мультиков в мире на данный момент. И хотя оригинал мультфильма на английском, он переведён на многие языки, включая итальянский. Посмотреть его можно на YouTube.
Последний из Могикан / The Last of the Mohicans (2006)
Сериал рассказывает о народах и истории колониальной Америки. Благодаря работе итальянских мультипликаторов, классика обрела вид очаровательного мультика.
Сюжет развивается в середине XVIII века и начинается с приезда Коры и Элис в Северную Америку. Сестры попадают в разгар военных событий, когда местное племя гуронов с французскими солдатами притесняют англичан. Среди индейцев есть не только жестокие люди, но и благородные, храбрые воины.
Большой Змей и Соколиный Глаз спасают девочек во время нападения. Далее их путь через засады, ловушки, культурные и национальные барьеры продолжается неразрывно. Сюжет стремительно увлекает и доходит до настоящей любви и объединения разных рас.
Дон Кихот / Donkey Xote (2007)
«Дон Кихот» 2007 года – история в формате мультфильма. В отличие от оригинала, сюжет подан более радужно и имеет положительный финал. Поэтому интересно и весело будет взрослым и детям.
Рассказ ведут жеребец Росинантат и ослик Руссио. История мечтателя, который имел не так много всего, но стремился к большему. Он любил охоту, но ещё больше – фантастические рыцарские романы. Начитавшись небылиц, он решает отправиться навстречу приключениям.
Путешествия Жюля Верна / Le straordinarie avventure di Jules Verne (2007-2013)
Рассказы Жюля Верна воплотились в потрясающий мультфильм, который любят и взрослые и дети.
По задумке автора, все они действительно произошли во время молодых лет писателя. Именно в молодости самое время для недостижимого, путешествий к центру планеты и покорения мира. Автор планировал покорить неизвестные острова и обогнуть земной шар всего за 80 дней.
Такие истории в те времена казались настоящей бессмыслицей, но в мультфильме у главного героя есть бесстрашные друзья, готовые подставить плечо во время самых невероятных приключений. Артемиус и Очаровательная Амели стали первыми друзьями путешественника, далее к ним присоединятся другие герои и даже отважный пёс. Борьба против злодеев, приключения и судьба мира на языке оригинала – отличный повод узнать об итальянском языке гораздо больше.
Хантик: Искатели секретов / Huntik: Secrets and Seekers (2009-2011)
В поисках отца юный Лок обнаруживает древний амулет и узнаёт о причастности своего предка к клану Искателей. Ужасная угроза нависла над землёй ещё до начала времен, а древние амулеты использовались для призвания Титанов. Теперь, когда амулеты потеряны, а человечество снова оказалось в опасности, отважному юноше придется спасать нашу землю самостоятельно.
Волшебные Поппикси / PopPixie (2011)
Мультсериал схож с легендарными Винкс и ориентирован на младших школьниц и девочек дошкольного возраста. Сами героини – весёлые и добрые феи, которые проживают в отдельном городе Пиксивилле. Это место является магическим и поддерживается Древом Жизни.
В поселении есть масса весёлых зверушек и недружелюбных гномов, а волшебная стена позволяет феям отгородиться от окружающего мира и его опасностей. Однако юным волшебницам нередко приходится оборонять стену, чтобы вести борьбу с эльфами. Но сочетание сверхспособностей и душевной доброты помогают феям и их друзьям одолевать любые сложности.
Маша и Медведь / Masha e Orso (2011-по наст. время)
Да-да, известный русский мультфильм теперь смотрят и в Италии! Анимационная сказка наполнена добром и радостью. В ней рассказывается об удивительной дружбе Маши с Медведем, который в прошлом был артистом в цирке.
Маша очень любознательна, а Медведь старается ей помочь, хотя своей настойчивостью маленькая непоседа ему иногда надоедает. Ей некогда скучать, поэтому она всегда находит для себя развлечения, привлекая в них Медведя. Совместные приключения героев всегда вызывают улыбку на лице зрителей.
Эволюция / Il più grande uomo scimmia del Pleistocene (2015)
Вышедшая в 2015-м году, полная опасностей увлекательная история, расскажет зрителям о далеком прошлом.
Эдуард жил 2 миллиона лет назад и попадал в разнообразные приключения вместе со своей подругой Люси и другими членами их племени. Интереса к их истории добавляют особенности передвижения – люди ещё пользуются при беге всеми четырьмя конечностями.
Именно изобретатель Эдуард первым встал на две ноги, получив ранение руки ещё во время рождения. Ему пришлось жить в изгнании, самостоятельно осваивая новый способ передвижения и применение огня.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Сказки на итальянском с субтитрами
Сериал Il falco e la colomba / Ястреб и голубка. На итальянском языке с русскими субтитрами.
Документальные фильмы из цикла Magnifica Italia.
Сериал I cerchi nell’acqua.
Видео рецепты от Mèhssi Nonestar:
Puntata 1: Pasta all’amatriciana
Puntata 2: Pasta alla carbonara
Puntata 3: Gli spatzli
http://vk.com/wall-29303248_5698
Puntata 4: Zelten http://vk.com/wall-29303248_5791
Puntata 5: Ravioli/Tortellacci Ricotta e Spinaci http://vk.com/wall-29303248_6007
Подборка комедий с сицилийскими актерами Ficarra e Picone:
1) Femmine contro maschi
2) La matassa
3) Il 7 e l’8
4) Nati stanchi
5) Anche se è amore non si vede
Подборка фильмов с тремя сицилийскими комиками Aldo, Giovanni и Giacomo:
1) Tre uomini e una gamba
2) Così è la vita
3) Tutti gli uomini del deficiente
4) La leggenda di Al, John e Jack
5) Tu la conosci Claudia?
6) Il cosmo sul comò
7) Chiedimi se sono felice
8) La banda dei Babbi Natale
Подборка рождественских и новогодних комедий:
Телепередача Их Италия (10 серий). Владимир Познер. Иван Ургант.
Телепередача «Настоящий Итальянец» (8 серий)
Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane Текст
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
© Каминская А. И., адаптация текста, комментарии, упражнения, словарь
© ООО «Издательство АСТ», 2019
Cecino e il bue
Una donna faceva cuocere [1] dei ceci. Passò una povera e ne chiese una scodella [2] in elemosina.
Allora la povera le gridò:
– Che tutti i ceci nella pentola diventino figli! – e se ne andò.
Il fuoco si spense e dalla pentola, come ceci che bollono, saltarono fuori cento bambini, piccoli come chicchi di cece e cominciarono a gridare:
– Oh, ne avessi lasciato in vita almeno uno [8] ; ora mi aiuterebbe, e potrebbe portare da mangiare a suo padre in bottega!
Allora sentì una vocina che diceva:
– Mamma, non piangete! – Era uno dei figlioli, che s’era nascosto dietro il manico della brocca e s’era salvato. La donna fu tutta felice:
– Oh, caro, vieni fuori, come ti chiami?
– Cecino, – disse il bambino scivolando giù per la brocca.
– Bravo il mio Cecino! – disse la donna, – ora devi andare in bottega a portare da mangiare al babbo.
Preparò il paniere e lo mise in testa a Cecino.
– Babbo, babbo! Vieni: ti porto da mangiare.
Suo padre pensò: “Chi mi chiama? Io non ho mai avuto figlioli!” Uscì e vide il paniere e di sotto al paniere veniva una vocina:
– Babbo, alza il paniere che mi vedrai. Sono tuo figlio Cecino, nato stamattina.
Alzò il paniere e vide Cecino.
– Bravo, Cecino! – disse il babbo, che faceva il magnano, – ora verrai con me che devo fare un giro per le case dei contadini per sentire se hanno qualcosa di rotto da accomodare.
Così il babbo si mise in tasca Cecino e andarono. Per la strada non facevano che [12] chiacchierare e la gente vedeva l’uomo che pareva parlasse da solo, e pareva fosse matto.
Chiedeva nelle case: – Avete nulla da stagnare?
– Sì, – gli risposero, – ma a voi non la diamo perché siete matto.
– Come matto? Io sono più savio di voi! Cosa dite?
– Diciamo che per la strada non fate che parlare da solo.
– Macché solo. Discorrevo con mio figlio.
– Dove l’avete questo figlio?
– Ecco: cosa dicevamo? Siete matto.
– Oh, che bel figliolo! Mettetelo a lavorare da noi, che gli facciamo far la guardia al bue.
– Ci staresti, Cecino?
– E allora, ti lascio qui e passerò a riprenderti stasera.
Cecino fu messo a cavallo d’un corno del bue e pareva che il bue fosse solo. Passarono due ladri e visto il bue incustodito lo vollero rubare. Ma Cecino si mise a gridare [15] : – Padrone! Vieni, padrone!
Corse il contadino e i ladri gli chiesero: – Buon uomo, da dove viene questa voce?
– Ah, – disse il padrone. – È Cecino. Non lo vedete? È lì su un corno del bue.
I ladri guardarono Cecino e dissero al contadino:
Con Cecino in tasca, i ladri andarono alla stalla del Re per rubare cavalli. La stalla era chiusa, ma Cecino passò per il buco della serratura, aprì, andò a slegare i cavalli e corse via [18] con loro nascosto nell’orecchio d’un cavallo. I ladri erano fuori ad aspettarlo, montarono sui cavalli e galopparono via a casa.
Arrivati a casa dissero a Cecino:
– Senti, noi siamo stanchi e andiamo a dormire. Da’ tu la biada ai cavalli.
Cecino cominciò a mettere le museruole ai cavalli, ma cascava dal sonno e finì per addormentarsi in una museruola. Il cavallo non s’accorse di lui e lo mangiò insieme alla biada.
I ladri, non vedendolo più tornare, scensero a cercarlo nella stalla.
– Sono qui, – rispose una vocina, – sono in pancia a un cavallo!
I ladri sbuzzarono un cavallo, ma non lo trovarono.
– Non è questo. In che cavallo sei?
– In questo! – e i ladri ne sbuzzarono un altro.
Così continuarono a sbuzzare un cavallo dopo l’altro finché non li ebbero ammazzati tutti, ma Cecino non l’avevano trovato. S’erano stancati e dissero:
– Peccato! [19] l’abbiamo perso! E per di più [20] abbiamo perso tutti i cavalli! Presero le carogne, le buttarono in un prato e andarono a dormire.
Passò un lupo affamato, vide i cavalli sbuzzati e ne fece una scorpacciata. Cecino era ancora là nascosto nella pancia d’un cavallo e il lupo lo ingoiò. Quando al lupo tornò fame e si avvicinò a una capra legata in un campo, Cecino di là dentro si mise a gridare:
– Al lupo, al lupo! – finché venne il padrone della capra e fece scappare [21] il lupo.
Il lupo disse: “Come mai faccio queste voci? devo aver la pancia piena d’aria!”, e cominciò a cercare di buttar fuori l’aria. “Be’, adesso non l’avrò più, – pensò. – andrò a mangiare una pecora”.
Ma quando fu vicino alla stalla della pecora, Cecino dalla sua pancia ricominciò a gridare:
– Al lupo! Al lupo! – finché non si svegliò il padrone della pecora.
Il lupo era preoccupato. “Ho ancora quest’aria nella pancia che mi fa fare questi rumori”, – e ricominciò a cercare di buttarla fuori. Spara fuori aria, una volta, due volte, alla terza saltò fuori anche Cecino e si nascose in un cespuglio. Il lupo, sentendosi liberato, tornò verso le stalle.
Passarono tre ladri e si misero a contare i denari rubati. Uno dei ladri cominciò:
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
E Cecino, dal cespuglio:
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
Il ladro disse ai compagni:
– State zitti che mi confondete. Chi dice una parola l’ammazzo.
Poi riprese a contare:
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
– Ah, non vuoi star zitto? – dice il ladro ad uno dei compagni. – Ora t’ammazzo!
E l’ammazza. E all’altro:
– Tu se vuoi fare la stessa fine sai come hai da fare…
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
– Non sono io che parlo, – disse l’altro ladro, – ti giuro, non sono io…
– Io t’ammazzo! – E l’ammazzò. – Ora sono solo, – si disse, – potrò contare i denari in pace. Uno, due, tre, quattro, cinque…
– Uno, due, tre, quattro, cinque…
Al ladro si rizzarono i capelli sulla testa:
– Qui c’è qualcuno nascosto. È meglio che scappi – Scappò e lasciò lì i denari.
Cecino col sacco dei denari in testa se ne andò a casa e bussò. Sua madre aprì e vide solo il sacco di denari.
– È Cecino! – disse. Alzò il sacco e sotto c’era suo figlio e l’abbracciò.
Упражнения
1. Выберите правильный вариант:
1. Una donna faceva cuocere il riso.
2. Una donna faceva cuocere dei piselli.
3. Una donna faceva cuocere dei ceci.
2. Che cos’è una museruola?
3. Вставьте пропущенные слова:
1. Con Cecino in ________, i ladri andarono alla stalla del Re per rubare cavalli.
2. Cecino fu messo a cavallo d’un _______ del bue.
3. Domandò la strada a un paio di ___________ e tutti prendevano spavento.
4. Cecino col _________ dei denari in testa se ne andò a casa e bussò.
4. Выберите нужный глагол:
Passarono tre ladri e ___________ a contare i denari rubati.
5. Выберите нужный предлог: di – dalla – a –in
1. Il fuoco si spense e _____ pentola, come ceci che bollono, saltarono fuori cento bambini, piccoli come chicchi ____ cece e cominciarono ___ gridare.
2. Così continuarono ____ sbuzzare un cavallo dopo l’altro finché non li ebbero ammazzati tutti.
3. Così il babbo si mise _____ tasca Cecino e andarono.
4. Preparò il paniere e lo mise _____ testa ____ Cecino.
6. Поставьте глаголы в нужную форму:
1. I ladri (essere) fuori ad aspettarlo, (montare) sui cavalli e (galoppare) via a casa.
2. La stalla (essere) chiusa, ma Cecino (passare) per il buco della serratura, (aprire), (andare) a slegare i cavalli.
3. La donna, spaventata, (cominciare) a prendere questi esserini, a ficcarli nel mortaio e a schiacciarli col pestello come per farne la purea di ceci.
4. Cecino (cominciare) a mettere le museruole ai cavalli, ma (cascare) dal sonno e (finire) per addormentarsi in una museruola.
7. Ответьте на вопросы:
1. Perché la donna non diede una scodella di ceci ad una povera?
2. Perché i ladri sbuzzarono i cavalli?
3. Dove lavorava il marito della donna?
Ответы
1. Una donna faceva cuocere dei ceci.
3. 1. tasca; 2. corno; 3. persone; 4. sacco;
5. 1. dalla, di, a; 2. a; 3. in; 4. in, a;
Ciao ragazzi: лучшие итальянские фильмы и сериалы для изучения языка Maneskin
Победа заводных итальянских рокеров на «Евровидении» возбудила большой общественный интерес к группе и культуре их родной страны. Ребят из Maneskin неустанно гуглят, скрупулезно изучают их выступления на «X-факторе» и даже пытаются учить их родной язык. Мы решили упростить задачу всем новообращенным поклонникам итальянской культуры и подобрать фильмы и сериалы, с которыми лингвистические упражнения – одно удовольствие.
«Идеальные незнакомцы» (2015)
Сюжет этого фильма итальянского режиссера Паоло Дженовезе может быть хорошо знаком российскому зрителю по отечественному ремейку – картине «Громкая связь» с «Квартетом И». Правда, как это часто оказывается с любыми адаптациями, оригинал все равно лучше. Структура «Идеальных незнакомцев» на удивление проста и поэтому гениальна. Несколько давних друзей собираются за ужином, где от скуки и любопытства начинают играть в игру: все телефоны должны лежать на столе, любые сообщения читаются вслух, а звонки переводятся на громкоговоритель. За короткое время люди, которые знакомы долгие годы, осознают, что ровным счетом ничего не знают друг о друге. Проступающие наружу секреты ставят под сомнение дружбу, супружескую верность и даже ориентацию.
Диалоги на итальянском – главная движущая сила фильма. И смотреть это завораживающее кино с элементами драмы и комедии нужно только с субтитрами.
«Она смеется» (2018)
Картина действительно получилась психологически тонкой, местами забавной и безраздельно музыкальной. Невероятно красивая итальянская речь здесь подчеркивает особо эмоциональные моменты, придавая истории особый флер и колорит.
«Ребекка» (2008)
Этот телевизионный мини-сериал – итальянская экранизация знаменитого одноименного романа английской писательницы Дафны Дюморье. По сюжету юная красавица Дженнифер выходит замуж за аристократа Максима де Винтера и переезжает в его родовой замок Мэндерли. Молодожены представляли бы собой образец идеально счастливой пары, если бы не одно «но» – Максим однажды уже был женат, и его супруга по имени Ребекка год назад погибла в море при загадочных обстоятельствах. В его замке буквально все пропитано духом и недавним присутствием Ребекки, старающимся пошатнуть психику Дженнифер.
Казалось бы, на экране почти невозможно передать ту атмосферу готического неопределенного страха, которым терзается героиня на протяжении всего романа. Однако итальянским создателям сериала это удалось. Они добавили в свое прочтение несколько новых, отступающих от литературного источника элементов, которые придали сюжету интригу и саспенс.
«Дон Корлеоне» (2007)
Какая итальянская подборка без сюжетов о мафии? В центре повествования мини-сериала «Дон Корлеоне» оказывается главарь знаменитой сицилийской мафиозной группы «Коза Ностра» Тото Рина. В 1943 году погибают его отец и брат, ранее подтолкнувшие героя к сотрудничеству с мафиози. На протяжении многих лет Тото совершает убийства, организует грабежи и отказывается от любых проявлений человечности. При этом на другой стороне закона оказывается друг детства Рины, который стал полицейским и теперь стремится схватить и предать суду своего бывшего товарища.
«Гоморра» (2014 – 2017)
И вновь проект о буднях мафии, но на этот раз – неаполитанской. Жизнь преступного клана зритель видит изнутри – глазами 30-летнего Чиро, подручного нынешнего крестного отца. Разборки в «семье», недоверие и предательство, а также война двух конкурирующих группировок – и все это с колоритом малознакомых среднестатистическому туристу преступных итальянских переулков. «Гоморра» – отличный сериал не только для тех, кто учит язык, но и для зрителей, жаждущих познакомиться с не самой привлекательной, но от этого не менее реальной стороной итальянской действительности.
«Моя гениальная подруга» (2018 – по настоящее время)
Всего десять лет назад на весь мир прогремела серия романов писательницы Элены Ферранте «Неаполитанский квартет» о двух подругах, мечтающих когда-нибудь выбраться из бедных кварталов Неаполя. На дворе 1950-е, Элена – дочь швейцара, Лила же родилась в семье сапожника. Абсолютно разных по темпераменту девочек объединяют общие мечты и соседствующие дома. Их дружба – настоящий оголенный нерв, существующий на фоне страстей поистине итальянского размаха: тут соседи стреляют друг в друга, матери выкидывают детей из окон, а мужья изменяют женам.
В снятом по романам Ферранте сериале «Моя гениальная подруга» итальянский язык – не просто способ повествования, но отдельный персонаж, символ социального расслоения. Богатые и образованные герои здесь говорят на «правильном итальянском», а представители маргинальных слоев населения – на диалектах. Улавливать эту разницу и осознавать ее художественное значение по ходу сериала зрителю становится не менее интересно, чем следить за развитием сюжета.
«Великая красота» (2013)
О, многоликий Рим – вечный город мытарств и контрастов, видимо подумал современный итальянский эстет Паоло Соррентино и снял фильм о великолепии и безобразии. Там, где полуживые туристы в попытках увидеть все римские красоты валятся с ног, начинаются тусовки нынешней итальянской богемы. Эти люди, разменявшие пятый, а то и шестой десяток лет, будто сойдя со страниц «Смерти в Венеции» Томаса Манна, придаются плотским утехам, вдыхают запрещенные вещества и ощущают себя истинными королями итальянской столицы. Они – современные политики, дети аристократов, журналисты, художники или просто интеллектуалы, предающиеся страстям на фоне дворцов, вилл и роскошных бассейнов. Именно они разменяли Италию, превратив родину Вергилия, Леонардо и Вивальди, в страну пиццы и модной одежды. За всем этим вместе со зрителем наблюдает 65-летний Джеп Гамбарделла – пресытившийся такой жизнью журналист, который теперь констатирует потерю красоты духовной на фоне эстетического совершенства вечного города.
«Сладкая жизнь» (1960)
И все-таки ни один список итальянских фильмов не способен существовать без Федерико Феллини. «Великая красота» по замыслу и структуре во многом копирует его «Сладкую жизнь»: главный герой фильма Феллини – Марчелло (великолепный Марчелло Мастроянни ) – тоже журналист и тоже занимает позицию наблюдателя. Он созерцает жизнь итальянской элиты конца 50-х, где любовь и искусство покупаются, а на приехавшую в Италию голливудскую звезду смотрят как на призванное развлекать публику цирковое животное.
«Сладкая жизнь» – хороший повод не только подучить родной язык великого Феллини, но и поупражняться в этимологии. К примеру, выяснить, откуда же на самом деле пошло слово «папарацци».