Сказки с бродячим сюжетом список

Сказки

12 бродячих сюжетов в мировой литературе. можно просто названия

Действительно, существует некое количество сюжетов,
повторяющихся в мировой литературе.
Борхес считал, что «историй всего четыре»,
французский драматург Польти составил список из 36 сюжетов,
но дело не в цифрах.
Заимствование сюжетов и создание на их основе новых
произведений – дело обычное и даже естественное
в мировой литературе, поскольку вся она вышла из устных
преданий, мифов, легенд и сказок, сюжеты которых
повторяются у разных народов мира.
Классический пример: великие западноевропейские сказочники –
братья Гримм, Шарль Перро, Андерсен-черпали вдохновение
в устном народном творчестве.
В свою очередь Пушкин позаимствовал ряд сказочных
сюжетов у западных авторов:» Сказка о мёртвой царевне..» –
переложение на русский язык «Белоснежки и семи гномов»,
«Сказка о Золотом Петушке» имеет источником »
«Легенду об арабском звездочёте» Вашингтона Ирвинга.
Есть свои первоисточники и у других пушкинских сказок
(и не только сказок).

Заимствование сюжетов, тем, персонажей видим и в
современной литературе.
Повесть Галины Щербаковой «Вам и не снилось»не что иное,
как современное прочтение»Ромео и Джульетты»
(у героев даже имена шекспировские).
Гораздо более смелый эксперимент с классическим
сюжетом проделал Борис Акунин.
Он взял текст пьесы Чехова «Чайка», полностью его
воспроизвёл и дописал к нему ещё один, пятый, акт,
в котором представил несколько собственных, отличных
от чеховской, версий развязки.

Вообще, для современной литературы, в особенности
такого её течения, как постмодернизм, характерно
скорее ироническое использование известных сюжетов
и текстов, «стёб» по поводу классики и классиков,
игра в аллюзии и реминисценции (Пелевин, Сорокин и др.).
Всё это не значит, что современные авторы только и
делают, что переиначивают старые сюжеты.
Главным источником вдохновения писателю служит
всё-таки не литература, а жизнь.
Остросовременных произведений с оригинальным,
незамыленным сюжетом написано довольно много.
Прямо скажем: нового Платонова среди них нет.
На самом деле свежесть и оригинальность литературного
произведения зависят исключительно от таланта автора,
безотносительно к тому, использует он вечные сюжеты
или придумывает свои.
«Талант-единственная новость, которая всегда нова»-
сказал Пастернак.
А Ахматова в конце жизни написала такие строки:
Не повторяй – душа твоя богата –
Того, что было сказано когда-то.
Но, может быть, поэзия сама –
Одна великолепная цитата.

Источник

Сказка с бродячим сюжетом «Коварная лиса и семь утят»

Эльвира Енгулатова
Сказка с бродячим сюжетом «Коварная лиса и семь утят»

Бродячий сюжет – это устойчивый комплекс сюжетов и мотивов, составляющих основу произведения, переходящих из одной страны в другую. Бродячие сюжеты очень устойчивы и остаются по сути неизменными на протяжении своего путешествия между разными народами. В процессе перехода сюжетов появляются все новые и новые их варианты, но структура их остается неизменной. Предлагаю вашему вниманию сказку с бродячим сюжетом собственного сочинения.

«Коварная лиса и семь утят»

Жила-была утка Кряква. Этим летом у нее вылупились семь замечательных пушистеньких утят. Жили они в пруду в камышовых зарослях, было им весело и привольно. Изо дня в день рано утром мама Кряква уплывала на берег в поисках стрекоз, улиток, букашек, комаров, чтобы вечером накормить своих подрастающих деток-желтоклювиков.Приплывет к камышам и запоет тихим и нежным голосом:

Ути- ути- утята,

Мама утка приплыла

Вам стрекозок принесла,

Уплывая спозаранку за едой, Кряква учила своих утят: «К берегу не подплывайте близко, охотников полакомиться утятинкой много, увидите опасность, прячьтесь в зарослях, ждите меня!» Желто клювики были послушными, всегда почитали и выполняли мамины наставления.

Проведала про утиную семью коварная лисица. Рыжая плутовка каждый день стала наблюдать за утками, даже песенку мамы Кряквы наизусть выучила.

И вот, однажды, в прекрасный солнечный день, когда кормилица утка уплыла на другой берег, лисаподкралась к воде и стала петь толстым голосом:

Ути- ути- утята,

Мама утка приплыла

Вам стрекозок принесла,

Утята, плавающие друг за другом, услышали вдалеке знакомую песню, но не узнали маминого тихого и нежного голоса и сразу же притаились в камышах.

Вечером, на закате солнца, послушные детки поведали маме утке тревожную историю, а Кряква еще раз предупредила утят об угрожающей опасности.

Коварная лиса разозлилась и решила пойти к хозяйке в деревню,чтобы та ей горло сливочками смазала:

-Хозяйка, смажь мне горло жирненькими сливочками. Сливки помогут моему голосу петь тихие, нежные песенки. А не дашь, я тебе всех кур передушу!- угрожала лисица. Хозяйка испугалась и выполнила наказ плутовки.

Как только утята вышли на берег, лисица набросилась на всех и проглотила одного за другим. А самый маленький утенок успел только увидеть как лиса облизнулась и вслед помахала огромным рыжим хвостом. Маленький громко закрякал и поплыл искать себе убежище.

Вечером на песенку мамы Кряквы никто не откликнулся. И только в зарослях высокой травы она увидела испуганного малыша. Он рассказал ей все о том, что произошло, о злом, коварном поступке хищницы.

Утка стремительно поплыла к берегу, а там на пригорке лежала и стонала лиса с набитым толстым брюхом.

-Ах, ты плутовка! Это ты проглотила моих утят? Разлеглась с набитым брюхом, встать не можешь, повернуться тоже!-, крякала утка, распластав крылья.

Читайте также:  Рассказ про славян 3 класс окружающий мир

-Чего это ты раскрякалась на весь берег, не ела я твоих деток! А брюхо толстое у меня для красоты. И встать я могу, и бегать я могу, и даже на другой берег быстрей тебя переплыву!- убеждала и доказывала коварная лиса.

Лисица и Кряква кинулись к пруду. Первой в воду бросилась лисица, утка поплыла за ней. Плутовка начала бултыхаться, хвост приподняла, лапками дергает, наглоталась воды и лопнула. Лисье брюхо разорвалось на части, а оттуда целыми и невредимыми выплыли пушистые утята.

Ути- ути- утята,

Там и сухо и тепло,-

крякала и махала крыльями радостная утка.

Конспект ООД по ФЭМП в средней группе на тему: «Скамеечки для утят» Цель: учить детей на основе сравнения выделять длину предметов, пользуясь приемом приложения; употреблять слова : длиннее, короче, длинный,.

Музыкальное занятие «Сказка «Семь сестричек» Цель: дать представление о нотной грамоте Задачи: 1. В игровой форме познакомить детей с нотами, нотоносцем, скрипичным ключом. 2. Помочь.

Конспект занятия «Семь дней — неделя» Задачи: Образовательные: • сформировать представления детей о днях недели путем знакомства с календарем; • учить детей называть и раскладывать.

Конспект занятия по развитию речи (художественная литература). Сказка «Кот, петух и лиса» Тема. «Сказка «Кот, петух и лиса» Цель: развитие интонационной выразительности речи. Создание условий для развития умственных, творческих.

Рисование-экспериментирование «Курочка Ряба и десять утят». Фотоотчет Индивидуальное занятие с воспитанником младшего дошкольного возраста группы «Семейный детский сад» Приоритетная образовательная область:.

Сценарий познавательной игры для подготовительной к школе группе «Коварная спичка» Ведущая: здравствуйте, ребята! На прошлой недели, идя мимо парка, Увидела я, как случился кошмар! Обычная спичка, но очень коварно, Детей.

Театрализованное представление «Белоснежка и семь гномов» Ведущая Жила-была Белоснежка со злою мачехой, которая заставляла её выполнять всю работу по дому. (Выходиm Белоснежка, начинает прибираться.

Конспект занятия «Цифра семь» Тема: «Цифра семь». Цель: научить детей считать до 7; познакомить с числом и цифрой 7. Задачи: Образовательные: сформировать опыт самостоятельного.

Источник

Какие русские сказки были позаимствованы у других народов, и Как наши предки изменили их сюжеты

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

В 1813 году госпожа Мюр из Англии написала стихотворение про сумасбродную старушку, которая залезла в дом к медведям и устроила там жуткий кавардак. Разозленные животные погнались за ней, а та выпрыгнула из окна и, словно бабочка в коллекции энтомолога, накололась на шпиль собора Святого Павла. Действие при этом происходило в Риме. Страшноватое стихотворение получилось.

Хорошо, что Лев Толстой не хотел так пугать детишек, поэтому русская сказка о трех медведях, в жилище которых забирается нежданная гостья, самая спокойная и милая. Но про старушку там ни слова. Почему? Потому что в английской сказке, которую в далеком 1875 году граф Лев Толстой задумал перевести на русский, вредной бабульки не было. Героиней там была девочка, а называлась сказка «Златовласка и три медведя». Подумав, Толстой решил, что надо дать имена и девочке, и медведям. С его легкой руки отца-медведя стали называть Михаилом Ивановичем, маленького медвежонка Мишуткой, а маму-медведицу, о которой, кстати, вспоминают достаточно редко, Настасьей Петровной. Что касается девочки, то она получила распространенное в России имя Машенька.

А что же со Златовлаской? Оказывается, это не первоисточник, а сделанное в 1837 году изложение шотландской сказки, где вместо девочки действовал хитрый лис. Сначала его заменили на смешную старушку, которая хулиганила в медвежьем домике. Но в 1850 году сэр Кандэлл решил, что в сказке лучше будет смотреться милая девочка с золотыми волосами. В отличие от суматошной старушки она появилась в медвежьем домике не для того, чтобы разбить все, что попадется под руку и навести беспорядок, а потому что устала брести по густому лесу.

Царевна, квакающая на болоте

Давным-давно историк Геродот во время своих своего путешествия по востоку записал миф, который услышал от скифов, и назвал его «Сказ о женщине-змее и богатыре». В нем воин встречается с богиней, которая наполовину женщина, наполовину — змея. Спустя много лет скифская богиня стала всем известной царевной-лягушкой и заняла важное место в собрании сказок Афанасьева.

Но не только в этой сказке можно встретить лягушку, упоминания о ней распространены во многих народных преданиях разных стран. Например, в австралийской мифологии можно найти сюжеты о том, как лягушки превращаются в людей, в древнем германском фольклоре существует лягушачий принц. Но самая смешная метаморфоза произошла в Филиппинах: как рассказывают предания, женщина переходила реку и несла большую корзину, в которой сидел не щенок, не кошечка, а ее муж. Этот ленивый мужчина упал в воду и превратился именно в лягушку.

Русская царевна-лягушка прежде была Василисой премудрой. Кощей превратил ее в неприятное квакающее существо. Вряд ли это связано с индийскими поверьями о том, что лягушки подают голос в сезон дождей, пробужденные к жизни Парджаньей, богом грозы.

Читайте также:  Рассказ про гулливера на английском языке

А мальчиков-с-пальчик, оказывается, много

Однажды русская крестьянка шинковала капусту и случайно отрубила себе мизинец. Ужасное событие, на первый взгляд. Однако нет худа без добра. Потерянный при работе пальчик превратился в маленького ребёночка, которого Афанасьев в своей сказке назвал Мальчик-с-пальчик. Смышленый крошечный мальчуган становится участником невероятных событий, из всех передряг выходит победителем, несмотря на свой маленький рост.

Английское стихотворение возникло как отголосок легенд о доблестном короле Артуре, французская сказка отличается жестокостью, поскольку отец, доведенный до отчаяния нищетой и голодом, заводит детей в лес. Потому что их не прокормить. В еврейской версии мальчика-с-пальчик зовут Бебеле, и рождается он из фасолинки.

Можно говорить о так называемом бродячем сюжете, поскольку этот умненький и юркий мальчик под различными именами появляется в французских, турецких японских, украинских, русских и многих других сказках.

Колобок – кто он? Блин, пончик или кусок имбиря?

А теперь про Колобка. И этот персонаж, оказывается, имеет много сказочных родственников. Можно вспомнить Джонни Пончика из английской сказки, а также Блинчика из норвежских историй. Сюжет примерно одинаков: после того как хозяюшка выпекает хлеб (у разных народов он разный), он оживает и убегает куда глаза глядят. Путешествуя по бескрайним дорогам, Колобок, Блинчик или Пончик встречает самых разных животных и людей и хвалится перед ними своей удалью, рассказывая, какой он хитрый, смелый, как он обманул всех окружающих. А потом он просто убегает. Или не убегает, а укатывается, поскольку Колобок круглый.

Но, всё заканчивается не слишком весело — какой-то из зверей, не выдержав бахвальства съедобного персонажа, просто-напросто с аппетитом съедает его.
В 1833 году «Колобок» был опубликован в России под авторством Афанасьева, и с той поры считается одной из самых любимых сказок среди детишек России. А в Англии малыши с удовольствием слушают сказку про Джонни Пончика, в Германии и скандинавских странах популярен Беглый блин, а американский вариант — это никто иной как имбирный человек, которого с удовольствием едят во время католического Рождества. Это пряники, который Санта Клаус раздает малышам.

Афанасьевский Емеля, списанный с иностранных анекдотов

Емеля-дурак. Известный всем ленивец, который готов был не слезать с печи десятилетиями, любил вкусно поесть и сладко поспать, а все дела поручить кому-нибудь другому, более ответственному и бодрому. Его знают все дети с детства, он мелькает в мультфильмах, книги с изображением Емели на печи есть практически в каждом доме, где слышен детский смех.

Впервые сказка была напечатана в сборнике Афанасьева, но с пометкой, что информация взята с лубка. А лубок, как известно — это обязательно авторский «комикс». В течение многих лет лингвистов интересовало, кто же был настоящим Емелей. Исследования показали, что с огромной долей вероятности Емеля имеет итальянское происхождение. Речь об анекдотах Базиле «Пентамерон» и Страпаролы «О Пьетро Дураке», где герои настолько похожи на русского Емелю, что могут быть его братьями-близнецами.Это исследование только подтвердило мнение, что русский менталитет во многом похож на итальянский.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник

Похожие сказки разных народов мира

Приветствую вас, любители сказки!

Да-да! Если вы зашли на эту страничку, значит, как и я, очень любите сказки.

Сегодня хочу поговорить о том, что многие сказки разных народов мира удивительно похожи между собой. Как такое может быть!? Ведь сочиняли сказки разные люди, в разных странах и в разное время!?

Оказывается, для обозначения этого явления существует специальный термин:

бродячие сюжеты

Сюжет – это основа произведения, его «скелет», проще говоря – схема, это ряд основных событий, происходящих в художественном произведении.

Бродячий – тот, кто постоянно передвигается, кочует; тот, кто не имеет постоянного места.

В сочетании «бродячие сюжеты» слово «бродячие» употребляется в переносном смысле. Так говорят о сюжетах, мотивах и т.п., «переходящих» из одной страны в другую.

Произведения с бродячим сюжетом слегка меняют свой художественный вид в зависимости от среды «обитания» сказки. Социально-экономический строй страны, где бытует сказка, язык народа, национальные особенности быта, культура, религия – всё это, конечно же, накладывает свой отпечаток на бродячий сюжет, но не изменяет его полностью.

Поэтому когда мы открываем, например сборник персидских сказок, читаем одну из сказок и вдруг понимаем, что сказка-то нам хорошо знакома! Это ж… русская народная сказка о Шемякином суде!!! На что итальянец скажет, что это новеллы Джовании Серкамби. Англичанин возразит, что это история о водовозе Бусотто… И вот парадокс: все будут правы.

Примеры народных сказок с бродячим сюжетом:

«Шангул и Мангул» — персидская сказка, а «Волк и семеро козлят» — русская народная сказка. « Лиса и налим» — якутская народная сказка, а « Лиса и рак» — русская народная. «Правда и неправда» — якутская, «Как братья огонь добывали» — чувашская народная сказка. «Два Мороза» — русская народная сказка, а литовская народная сказка называется «Старый морозец и молодой морозец».

Думаю, что и вы тоже смогли бы назвать несколько народных сказок с похожим сюжетом.

Читайте также:  Рассказ красные яблоки почему так называется

Исследователи фольклора попытались составить каталоги сказок, имеющих бродячий сюжет. Принципы, позволяющие каталогизировать такие сказки, оказались различными.

Одни исследователи положили в основу каталога какой-либо особенно популярный сборник сказок. И уже после подбирали к нему параллели.

Другие исследователи распределили бродячие сюжеты по определенным тематическим рубрикам. Вот, что получилось у них в результате.

Типы сказок, имеющих бродячий сюжет:

Конечно, это разграничение остаётся условным…

На вопрос о происхождении и развитии бродячих сюжетов до сих пор нет однозначного ответа. Существует несколько научных мнений и школ, объясняющих это удивительное явление в фольклоре – бродячий сюжет.

Одни утверждают, что существует первооснова сказки, появившаяся в какой-то одной стране. А варианты этой сказки – это всего лишь заимствования. Другие уверяют, что совпадения в сюжетах фольклорных произведений объясняются сохранением в них общего достояния «родственных» народов. Но при этом наличие и у «неродственных» народов многих вариантов одного и того же сюжета эти исследователи объяснить не могут. Еще одна группа исследователей (к ним принадлежат и наши отечественные учёные) говорят о совпадении сюжетов в результате народного творчества, развившегося в похожих политических, социально-экономических и культурно-бытовых условиях каждой отдельной страны.

Как бы то ни было, сказки с бродячим сюжетом существуют и поныне. А как интересно их читать и сравнивать между собой!

Сейчас уже поздно, и я иду спать. А вот завтра обязательно предложу вам почитать сказки со схожим сюжетом. Не забудьте заглянуть сюда завтра! И пригласите друзей (а сделать это просто — всего лишь «щелкнуть» по кнопочкам социальных сетей))))

Волшебная музыка ночи здесь:

Источник

Проект по литературе «Странствующие или бродячие сюжеты»

Описание презентации по отдельным слайдам:

«Бродячие» или «странствующие» сюжеты сказок Выполнила ученица 5 Б класса Кулик Екатерина

Цель работы: расширить знания о «бродячих» сюжетах; найти сказки с «бродячим» сюжетом.

«Странствующие» или «бродячие» сюжеты в сказках Бродячие сюжеты –сюжеты устных или письменных произведений, переходящие из одной страны в другую и меняющие свой художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования.

Виды сказок Сказки делятся на три группы: Волшебные сказки. Сказки о животных. Бытовые сказки.

Сюжетные эпизоды следуют в сказке в определенном порядке. Повествование в волшебных сказках развивается последовательно, ситуации напряжены, нередко происходят страшные события, многое случается неожиданно, положения, в которые попадают герои, повторяются троекратно.

Примеры народных сказок с бродячим сюжетом: «Шангул и Мангул» — персидская сказка, а «Волк и семеро козлят» — русская народная сказка. « Лиса и налим» — якутская народная сказка, а « Лиса и рак» — русская народная. «Правда и неправда» — якутская, «Как братья огонь добывали» — чувашская народная сказка. «Два Мороза» — русская народная сказка, а литовская народная сказка называется «Старый морозец и молодой морозец».

Сравнение волшебных сказок «Белоснежка и семь гномов» Братья Гримм «Спящая красавица» В.А.Жуковский

При сравнении сказок были выявлены следующие моменты : Сходство 1) Обе были принцессами. 2) Ждали прекрасного принца. 3) Обе уснули. 4) Были освобождены от злых чар принцем. Различие 1) Белоснежка уснула от яблока, царевна- от веретена. 2) Белоснежка лежала в хрустальном гробу, а спящая царевна в постели. 3) Белоснежка жила у гномов, а спящая красавица во дворце. 4) В королевстве спящей красавицы время остановилось на 300 лет, а у гномов всё было в реальном времени.

Ближе по сюжету к сказке «Белоснежка и семь гномов» сказка А.С.Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях». В немецкой и русской сказке много общего: обеих героинь невзлюбила мачеха; в обоих сказках было волшебное зеркало; причиной сна героинь стало яблоко; семь гномов и семь богатырей; обе проснулись от поцелуя принца.

Спасибо за внимание!

Номер материала: ДВ-356965

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Итальянский учитель дал детям задание на лето и прославился

Время чтения: 4 минуты

Нобелевский лауреат будет работать в Тимирязевской академии

Время чтения: 2 минуты

Минздрав разрешит исследования «Спутника V» на детях с 12 лет

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор: почти половина учителей не дотягивает до базового уровня подготовки

Время чтения: 2 минуты

Вузы в Москве перейдут на удаленку из-за ситуации с COVID-19

Время чтения: 1 минута

Для школ с модульным графиком каникулы в новом учебном году сократят на неделю

Время чтения: 2 минуты

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Познавательное и интересное