«Какой кошмар!» Интересные немецкие сказки и их особенности
В некотором царстве, некотором государстве… на самом деле, в довольно конкретном государстве! Многие известные сказочники жили именно в Германии — и здесь до сих пор пользуется популярностью один из старейших туристических маршрутов, тесно связанный с жизнью братьев Гримм и их фантастическими историями — немецкая Дорога Сказок.
Здесь, на самой большой пешеходной дороге Германии, ведущей из Ханау в Бремен, можно встретить Гензеля и Гретель, Гамельнского крысолова, Госпожу Метелицу и Бременских музыкантов. Но скольких героев немецких сказок обошли стороной! Красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, Песочный человек, ночные демоны, девушка-безручка и Черная Принцесса. Осторожно, лонгрид! О самых интересных сюжетах и самых необычных немецких историях — в этой статье!
Немецкие сказки
Знаменитые сказки братьев Гримм, Гауфа и Гофмана неоднократно переписывались, изменяясь до неузнаваемости: именно поэтому большинство из них обзавелись новыми героями, сценами и, конечно, счастливым финалом. Однако жуткие первоисточники сохранились до сих пор: в немецких сказках отразились самые интересные культурные особенности жителей страны, самые удивительные места, которые стоит посетить, и самые популярные образы мифических героев — это великаны, карлики, русалки, духи и призраки.
Сказки живут в Германии давно — еще в IX-X веках они были привезены сюда странствующими актерами — именно тогда популярность обрели сказки-шванки (от нем. Schwank — шутка) — короткие смешные истории с неожиданным финалом.
« Ночь. Когда один мужчина застал у себя дома воров, он не испугался, а только произнес: «Не знаю, что вы хотите отыскать здесь ночью, когда я и при свете дня богатств не вижу».
Однако не обольщайтесь: далеко не все немецкие сказки смешны! Для них куда больше характерно жестокое отображение реальности — авторы никогда не старались сделать их добрыми, и зачастую у них не бывает «хэппи энда» — только серьезная мораль о воспитании важных черт характера.
Сказка «Карающий бог» начинается с простого «Однажды…». Однажды жил да был один непослушный мальчик, который не слушался родителей: бог сделал его настолько слабым, что мальчик много болел и вскоре умер. Непослушный ребенок не угомонился и после смерти: из детской могилы вскоре показалась знакомая рука, а все попытки снова засыпать ее землей не помогали.
Мертвый ребенок смог обрести покой только тогда, когда мать поколотила руку палкой, а жуткая сказка заканчивается удивительно суровой моралью — «никогда не будь упрямым и делай, что тебе говорят». Мораль для родителей: «если ребенок не слушается, не медлите с поркой».
Ужас, правда? И это мы еще не говорили о ведьмах — б ратья Гримм написали около пятидесяти сказок о них. Самые знаменитые — старуха из «Гензель и Гретель», волшебница в «Йоринде и Йорингеле», крестная в «Рапунцель» и стряпуха в «Найденыше». Даже мачеха из оригинальной «Белоснежки» наверняка имела ведьминские корни.
В немецких сказках братьев Гримм ведьму шесть раз сжигают, пять раз вешают, еще пять — топят, трижды разрывают дикие звери и дважды обезглавливают…Однако судьба одной представительницы ведьм сложилась не так уж плохо!
«Стоял когда-то в большом и густом лесу старый замок, и жила в том замке только одна старуха, и была она самая большая колдунья. Днем превращалась она в кошку или ночную сову, а вечером принимала опять свой прежний человеческий вид. Если кто подходил на сто шагов к этому замку, тот останавливался как вкопанный и не мог сдвинуться с места, пока она не снимала с него заклятья; а если входила в тот заколдованный круг невинная девушка, колдунья обращала ее в птицу, запирала в клетку и уносила в одну из комнат замка. Так собрала она в замке целых семь тысяч клеток с разными диковинными птицами» — именно так начинается немецкая сказка «Йоринда и Йорингель».
Совсем недалеко от ведьмы жила-была Йоринда — одна из самых прекрасных девушек на свете, и Йорингель — ее красавец-жених. Конечно же, буквально накануне свадьбы влюбленные заблудились в лесу, недалеко от заколдованного замка. И после захода солнца Йоринда вдруг обернулась соловьем, ночная сова с горящими глазами трижды облетела вокруг нее и трижды ухнула, и вот Йорингель остался совсем один.
В одну из ночей ему приснился сон о волшебном красном цветке, а спустя девять дней тяжелых поисков, на рассвете, Йорингель уже направился к башне.
С заколдованным цветком в руках, среди тысяч птиц, он вдруг заметил, что старуха тайком несет одну из коробок к двери — парень тут же дотронулся до нее бутоном, — и колдунья потеряла колдовскую силу, а перед ним вдруг появилась Йоринда. Влюбленные жили долго и счастливо, заточенные птицы обратились в девушек, а старуха, кстати, и дальше осталась в своем замке — разве что без колдовства!
Вы удивлены тому, что ведьма не умерла страшной смертью? Вообще предугадать конец каждой немецкой сказки просто невозможно : многие из них даже считаются одними из самых интригующих в мире. Например,«Можжевельное дерево», «Жених-разбойник», «Вор в терновнике»…
… или сказка «Уж-ужок», в которой один маленький мальчик каждый день получал от матери блюдце молока с крошками, а затем выносил его во двор, где всегда полдничал вместе с маленьким домовым ужиком. А если случалось так, что ужик не приползал, дитя окликало его:
Чтобы блюдце молочка
В благодарность за молоко змей всегда приносил мальчику свои сокровища — блестящие камешки, жемчуг и даже золотые игрушки. Только никогда не ел крошек, из-за чего ребенок как-то раз легонько ударил ужа по головке — «Ты должен и крошки есть».
Мне очень хочется спросить, зачем вам сказки? Просто хорошо провести время? Или познакомиться с историей Германии? Ну, тогда вы здесь по адресу: мир немецких сказок действительно полон историй и сказаний на основе реальных событий. Например, сказка «Лоэнгрин» — занимательная история о дуэлях, престолах, рыцарях и даже реальном короле Генрихе Птицелове!
В немецком герцогстве Анвер жила-была девушка Эльза, отец которой умер и оставил ей богатое наследство. Эльза была красавицей из красавиц: глаза прозрачнее лесного ручья, светлые косы до пят — барды славили её красоту и добрый нрав, рассказывали о несметных богатствах.
К Анверу вскоре потянулись именитые рыцари —просить руки и сердца герцогини Эльзы. Оказался среди них и Фридрих фон Тельрамунд. Огромный, тучный, кажется, даже каменный пол качался, когда он шел по залам и переходам замка. Никто не мог победить Тельрамунда на турнирах, но герцогиня Эльза не хотела выходить замуж за жестокого рыцаря.
Самого короля попрошу я рассудить нас, герцогиня Эльза, — сказал Тельрамунд — Справедлив король: он должен наказать тебя!
Вскоре прибыл в Антверпен король Генрих Птицелов, и по всей стране прошёл слух: будут судить юную герцогиню. Спас Эльзу от брака неизвестный рыцарь, который не мог назвать своего имени — они с Эльзой полюбили друг друга, родили сына. Герцогиня поклялась никогда не спрашивать о происхождении жениха, но тайна его имени не давала покоя.
И тогда Эльза, терзаясь, задала судьбоносный вопрос. «Меня зовут Лоэнгрин, и теперь я буду должен покинуть тебя» — печально улыбнулся рыцарь и, сев в лодку, уплыл навсегда. И пока еще могли они видеть друг друга, в невыразимой печали смотрела Эльза на Лоэнгрина и смотрел Лоэнгрин на Эльзу.
Немецкие сказки — удивительные истории, полные невероятных сюжетных поворотов, персонажей и событий. А что может быть лучше, чем читать их в оригинале?
Скорее записывайтесь на курс немецкого по ссылке и читайте другие мои статьи в блоге Швейцарского Дома Путешествий!
Презентация «Известные герои немецких сказок»
Описание презентации по отдельным слайдам:
Известные герои немецких сказок Ученица 6-1 класса Беляева Полина Учитель – Н.Л. Лыбашева
Каких немецких сказочников вы знаете?
Назовите известных героев немецких сказок
Братья Гримм (Brüder Grimm, die Gebrüder Grimm) Якоб (4.01.1785 – 20.09.1863) и Вильгельм (24.02.1786 – 16.12.1859)
Осёл, собака, петух, кошка («Bremer Stadtmusikanten», «Бременские музыканты»)
Храбрый портняжка («Das tapfere Schneiderlein», «Храбрый портняжка»)
Девочка и старушка («Der süße Brei», «Горшок каши»)
Дурень, золотой гусь («Die goldene Gans», «Золотой гусь»)
Спящая красавица («Dornröschen», «Спящая красавица»)
Госпожа Метелица («Frau Holle», «Госпожа Метелица»)
Красная шапочка («Rotkäppchen», «Красная шапочка»)
Белоснежка («Schneewittchen», «Белоснежка»)
Рапу́нцель («Rapunzel», «Рапунцель»)
Гензель и Гретель («Hänsel und Gretel», «Гензель и Гретель»)
Мальчик с пальчик («Daumesdick», «Мальчик с пальчик»)
Румпельштильцхен («Rumpelstilzchen», «Румпельштильцхен»)
Вильгельм Гауф (Wilhelm Hauff) 29.11.1802 – 18.11.1827
Карлик Нос («Der Zwerg Nase», «Карлик Нос»)
Калиф-Аист («Kalif Storch», «Калиф-Аист»)
Маленький Мук («Der kleine Muck», «Маленький Мук»)
Петер Мунк, Барбара Мунк («Das kalte Herz», «Холодное сердце»)
Эрнст Те́одор Амаде́й Го́фман (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann) 24.01.1776 – 25.06.1822
Щелкунчик и мышиный король («Nussknacker und Mausekonig», «Щелкунчик и мышиный король»)
Крошка Цахес («Klein Zaches, genannt Zinnober» «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер»)
О́тфрид Про́йслер (Otfried Preußler) 20.10.1923 — 18.02.2013
Маленькая баба-яга («Die kleine Hexe», «Маленькая баба-яга»)
Маленький водяной («Еin kleines Wasserzeichen», «Маленький водяной»)
Маленькое привидение («Das Kleine Gespenst», «Маленькое привидение»)
Спасибо за внимание!
Литература: Вильгельм Гауф: самый юный сказочник // http://www.dw.de Гауф В. Сказки / пер. с нем.; вступ. сл.: В. Каверина. – М, 1990. Гофман Э.Т.А. Сказки, пер. с немецкого, послесл. П. Гугнина. – М., 1989. Гримм Якоб и Вильгельм. Сказки / пер. с нем. – М.,1994. Детская энциклопедия. Т.11, Язык. Художественная литература, 2-е изд. – М., 1968. Die schonsten Marchen der Bruder Grimm. – Bindlach, 1991. Сказки писателей мира: Книга для чтения в начальной школе/ сост.: М.В. Голованова. – СПб, 1996. Страницы «Википедии» // http://wikipedia.org.ru Энциклопедия школьнику /сост.: Г.П. Яковенко, Н.Г. Яковенко. – Киев, 1994. http://www.skazka.com.ru/bio
Номер материала: ДВ-288903
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Специалисты МГППУ запустили проект модернизации методической подготовки педагогов
Время чтения: 3 минуты
Итальянский учитель дал детям задание на лето и прославился
Время чтения: 4 минуты
В школах Подмосковья появятся предпринимательские классы
Время чтения: 1 минута
ЕГЭ проходит штатно на всей территории России
Время чтения: 1 минута
Рособрнадзор: почти половина учителей не дотягивает до базового уровня подготовки
Время чтения: 2 минуты
Для школ с модульным графиком каникулы в новом учебном году сократят на неделю
Время чтения: 2 минуты
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Известные герои немецких сказок
Описание презентации по отдельным слайдам:
Известные герои
немецких сказок
Они изучали старинные легенды и предания, историю родного языка, немецкую мифологию и грамматику, выпускали научные книги. Они приобрели свою популярность именно благодаря собранным и записанным ими сказкам.
Hänsel und Gretel
Гензель и Гретель
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein
Волк и семеро козлят
Daumesdick
Мальчик с пальчик
Bremer Stadtmusikanten
Бременские музыканты
Der gestiefelte Kater
Кот в сапогах
Frau Holle
Госпожа Метелица
Вильгельм Гауф и его герои
Вильгельм Гауф родился в Штуттгарте, в семье Августа Фридриха Гауфа, секретаря министерства иностранных дел.
Закончив университет, Гауф устроился репетитором в семью министра обороны генерала барона Эрнста Югена фон Хёгель и стал наставником его детей.
Именно для детей барона фон Хёгель были написаны его Märchen — волшебные сказки, которые впервые были опубликованы в «Альманахе сказок января 1826 года для сыновей и дочерей знатных сословий». Включал он такие произведения, как «Маленький Мук», «Калиф Аист» и другие, сразу приобретшие невиданную популярность во всех странах, где говорили и читали по-немецки.
Вильгельм Гауф
Kalif Storch
Калиф Аист
Der Zwerg Nase
Карлик Нос
Der kleine Muck
Маленький Мук
Abetenuer des Baron von Münchhausen
Основой книг о Мюнхгаузене были устные рассказы реального Иеронима Карла Фридриха фон Мюнхгаузена о его вымышленных приключениях. Автор создал литературного двойника из самого себя, «подарил» ему свое подлинное имя и часть собственной биографии.
В 1785 году в Англии вышла первая книга о приключениях барона Мюнхгаузена, в которой главный герой назван этим именем. Книгу написал немецкий ученый, издатель и литератор Рудольф Эрих Распе (1737-1794), хотя имя автора на обложке отсутствовало. Она называлась «Рассказ барона Мюнхгаузена о его удивительных путешествиях и походах в России» и включала в себя 64 истории.
Рудольф Эрих Распе
Английскую книжку прочитал выдающийся немецкий поэт и ученый Готфрид Август Бюргер (1737-1794), основоположник жанра литературной немецкой баллады.
Он дополнил фантастические приключения сатирой, включил много новых сюжетов. Книга Г.А.Бюргера «Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает в кругу своих друзей» вышла в том же 1786 году и тоже анонимно.
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Итальянский учитель дал детям задание на лето и прославился
Время чтения: 4 минуты
Рособрнадзор: почти половина учителей не дотягивает до базового уровня подготовки
Время чтения: 2 минуты
ЕГЭ проходит штатно на всей территории России
Время чтения: 1 минута
В Петербурге отменили бал медалистов
Время чтения: 1 минута
Власти Ямала сделали доступней льготное образование для детей из коренных северных семей
Время чтения: 2 минуты
В педагогических вузах появятся межфакультетские технопарки
Время чтения: 3 минуты
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
СКАЗКИ ГЕРМАНИИ
Волшебный мир старой немецкой сказки
ГЕРМАНСКАЯ СКАЗОЧНАЯ МИФОЛОГИЯ. СБОРНИК II
Перхта (или Berchta (англ. Bertha), отсюда женское имя Берта; на древневерхненемецком яз. — Перхта, т. е. «светящаяся, блестящая») — германская богиня. Она является, вероятно, видоизменением богини Фрейи, супруги Одина (Водана), ведь одно ее имя указывает на тесную связь с богом солнца Воданом.
Когда-то у германцев Перхта считалась божеством, связанным одновременно с плодородием и смертью, а также была богиней зимы. В народных верованиях Перхта выступает двояко: в Северной Германии народное поверье представляет ее красавицей, «белой, как снег», существом добрым и благожелательным, а в Южной Германии она — злая старая ведьма, которой пугают детей.
Перхта издавна являлась покровительницей женского рукоделия и в особенности следила за пряжей. Обычно к Рождеству должна быть закончена вся работа по выработке пряжи этого года.
Берта в Швабии. Худ. Albert Anker. 1888 |
И именно Перхта проверяет, сделана ли вся работа. Так, все, что не выпрядено к ее дню, «Дню Перхты», — Перхта портит своими огромными железными ножницами, которые у нее всегда с собой.
Культ Перхты, широко распространенный когда-то среди германских племен, был осужден в Баварии в средневековых трактатах Thesaurus pauperum («Сокровище для бедных», 1468 г.) и в De decem praeceptis («Беседы о Десяти заповедях», 1439 г.). Отсюда следует, что Перхте поклонялись еще в Средние века, и церковь (и, кстати, сам великий Мартин Лютер порицавший культ «носатой Перхты») не уставала осуждать язычников, которые делали приношения своим языческим богиням и устраивали маскарадные шествия в зимнее время в их честь.
Несколько белых лошадей было и у Фрейра, бога плодородия и лета. Они могли прорицать, и поэтому служили ему советниками. Позже в христианской традиции, которая порицала все языческое, белая лошадь стала отождествляться с демоническим существом Хель или даже с самим дьяволом.
Ну, а кто ж на северном побережье не знает легенды о незадачливом крестьянине, вздумавшем пахать свое поле в субботу поздно вечером! Как только солнце опустилось, из близлежащего озера выбралась лошадь с висящими удилами. Лошадь пристроилась к лошадям крестьянина и потянула вперед с такой силой, что борозда за бороздой вспахивались буквально в мгновение ока. Крестьянин изо всех сил старался не отстать, но быстро сбился с дыхания, и по его лицу заструился пот. Лошади его покрылись белой пеной. Такая пахота продолжалась с половину часа без какого-либо перерыва, пока лошадь не исчезла там же, откуда появилась, а обессиленный крестьянин повалился в пашню. Кое-как поднявшись, он поспешил домой. Больше никогда он не пахал в субботу.
Лошадь Хель любит иногда и подшутить над людьми. Так, рассказывают, что однажды шли молодые люди из одной деревни в другую на танцы. Подойдя к ручью, разделявшему обе деревни, парни обнаружили, что не могут его перейти, поскольку из-за прошедших дождей ручей сильно разлился. Оглядевшись по сторонам, молодые люди заметили стоявшую поблизости старую лошадь; они решили взобраться на нее и верхом перебраться через ручей. Но когда двое юношей уселись на лошадь, они обнаружили, что на спине есть место и для третьего. Когда взобрался третий, они решили, что уместится и четвертый. В конечном счете вся компания в десять человек села на спину лошади. Когда на середине ручья сидевший первым парень случайно обернулся назад, он увидел, что на лошади сидит много народу, и в изумлении воскликнул: «Иисус Христос, какая длинная кляча!» Но не успел он произнести эти слова, как лошадь Хель резко сжалась, все всадники попадали в воду, а конь исчез с насмешливым ржанием.
Нет у нее хозяина, хотя иногда видят люди верхом на ней всадника. Это тот самый знаменитый всадник на белом коне, чей образ так поэтично изображен в одноименном романе Теодора Шторма «Der Schimmelreiter» (“Всадник на белом коне”). В сложную ткань повествования так умело вплетены предания, легенды и суеверия Фрисландии, родины писателя, что это литературное произведение само воспринимается как исполненная поэзии и драматизма народная легенда.
«…Вдруг впереди на плотине мне что-то почудилось; не слышно было ни звука, но при чахлом свете прорезавшегося полумесяца обозначился силуэт, по мере приближения становившийся все отчетливей, и скоро я уже различил всадника на длинноногом поджаром коне; темный плащ бился у незнакомца за плечами; на скаку он повернул ко мне бледное лицо с горящим взором..»
Сказочные персонажи немецких сказок
Недавно мне пришлось принять участие в литературно-педагогическом споре, который ведется уже почти сто лет. В этот раз спорили родители пятиклассников и учитель литературы: нужны ли детям сказки на уроках? Большинство программ литературного чтения включают чтение самых разных сказок – и народных, и авторских – не только в начальной школе. Программа 5 класса, например, начинается со сказок Пушкина. Многих родителей это возмущает, и их можно понять: неужели больше нечего читать и разбирать на уроках литературы, кроме сказок, прочитанных детьми еще в дошкольном возрасте? Лично я ничего не имею против; правда, мне бы хотелось литературного развития – чтобы каждый год дети не только пытались ответить на вопросы про «основную мысль произведения», но и постепенно учились бы видеть структуру сказки, ее многослойность и глубинный психологический смысл.
Поэтому я с большим интересом наблюдала за летним путешествием группы мальчиков 10‒13 лет по Deutsche Märchenstraße ‒ немецкой «Дороге сказок». Мальчики ежедневно писали дневники, которые публиковались на сайте. В составе этой группы был мой сын, и мне было очень интересно поговорить с ним и его друзьями после поездки – изменилось ли их отношение к сказкам? Помогает ли «реальность» понять литературный текст – и вообще есть ли что-то непонятное в этих простых и старых сказках, известных нашим детям с самого раннего возраста? Кстати, многие мальчики честно говорили, что сказки читать они не любят и сами никогда их не читают…
Братья Гримм и их сказки
«Дорога сказок» – это туристический маршрут протяженностью около 600 км, сложившийся в Восточной Германии в середине 1970-х годов. Он проходит через земли Гессен и Нижняя Саксония, по территории десяти ландшафтно-парковых заповедников, Фогельсбергскому нагорью и долинам рек Везер, Фульда, Верра, Лан. В него включены более 70 городов и местечек, связанных с народными немецкими сказками, мифами и легендами. Многие из этих сказок и легенд мы знаем благодаря собирательской работе братьев Гримм, поэтому неудивительно, что начальной (или конечной – смотря откуда начинать) точкой маршрута стал город Ханау. Здесь родились Якоб и Вильгельм Гриммы – лингвисты, исследователи немецкого языка и народной культуры, создатели первого немецкого словаря. Они и представить себе не могли, что станут широко известны в основном как составители сборников народных сказок. На центральной площади Ханау стоит памятник знаменитым братьям, а посвященный им музей расположен в соседнем городке Штайнау – там Гриммы провели свое детство. Музей в Штайнау занимает тот самый дом, где жили мальчики, и хорош не только своей «серьезной» биографической экспозицией. Тут есть разные тематические затеи для детей и подростков: сказки братьев Гримм можно посмотреть, послушать, порисовать, вылепить.
Еще один музей, Grimmwelt («Мир Гриммов», или «Вселенная братьев Гримм»), открылся в 2015 году неподалеку, в городе Касселе, где братья учились и работали почти 30 лет. Grimmwelt составлен из 25 разделов, от A до Z, подобно немецкому словарю Гриммов. Кроме подробнейшего знакомства с жизнью и творчеством братьев Гримм, сюжетами и героями их сказок, в этом музее выставляются инсталляции современных художников по мотивам немецких сказок. Вот, например, «Сказочная бомба» – из глиняной подводной мины выбираются персонажи гриммовских сказок. Отличный повод, чтобы обсудить с подростками не только сказки, но и немецкую историю ХХ века.
Один из самых больших городов на «Дороге сказок» – Бремен. Отсылок к «Бременским музыкантам» там, конечно, много. Прежде всего – памятник на главной площади, давно ставший символом города. На улицах можно встретить музыкантов в костюмах животных и увидеть театральные представления по мотивам сказки.
В «Дорогу сказок» включены многочисленные замки: Сабабург, в башне которого без окон и дверей целый век пролежала в забытьи Спящая Красавица; Трендельбург, со свисающей косой Рапунцель; Полле, где жила Золушка. В регионе Швальм в старину был популярен женский головной убор красного цвета, поэтому в «Дорогу сказок» городок Швальмштадт вошел как «столица страны Красной Шапочки».
Для некоторых мальчиков стало открытием то, что эти сказки написаны не Шарлем Перро. Ведь в России их чаще всего издают под его именем. Немецкие аналоги записали и опубликовали Гриммы, именно поэтому они и включены в Дорогу сказок. Кстати, известный всем российским детям вариант «Красной шапочки» (с дровосеками и ожившей девочкой и бабушкой) был придуман именно Гриммами; исходный французский и немецкий варианты гораздо натуралистичнее и грубее.
Казалось бы, зачем двенадцатилетним мальчикам Золушка и Красная шапочка? Но вот что они говорят:
«Замок Рапунцель был похож на тот, который показывали в фильме. Там были волосы, которые свисали с башни. И я вообразил, как мачеха просит принцессу спустить волосы и как она поднимается по ним. А потом я подумал: может, это было все по правде?»
«Мне больше всего понравился замок Спящей красавицы. Именно там Спящая красавица укололась веретеном, и замок погрузился в глубокий сон на долгие сто лет. Мне очень понравилось!»
«Когда читаешь или слушаешь сказки, то кажется, будто действие происходит в роскошном дворце, типа Зимнего, с коврами и зеркалами. Как например, в старом фильме про Золушку. А когда видишь эти замки в реальности, то даже немного разочаровываешься – это просто старые крепости, без всякой роскоши…»
Оказывается, даже подросткам важно убедиться в реальности сказочных сюжетов! А мой сын, вернувшись из Германии, стал читать нам вслух сказки Гриммов – и особенно поразившую его во время поездки «Сказку про того, кто ходил учиться страху». Вот уж действительно страшная и неожиданная сказка!
Барон Мюнхгаузен
«Дорога сказок» знакомит путешественников не только с братьями Гримм. На мельнице музее в местечке Эбергётцен можно вспомнить семь проделок Макса и Морица – персонажей, придуманных немецким юмористом Вильгельмом Бушем. А Боденвердер – город Карла Фридриха Иеронима барона фон Мюнхгаузена, ротмистра русской службы, жившего в XVIII веке. Большинство своих умопомрачительных историй, связанных с жизнью в России при Анне Иоанновне, этот знаменитый барон рассказал именно в Боденвердере. А один из его слушателей, немецкий писатель Рудольф Эрих Распэ, в 1785 году, еще при жизни самого барона, анонимно издал в Англии сборник этих баек. Книга привела Мюнхгаузена в ярость, он счёл свое имя обесчещенным – к тому же к его дому стали стекаться зеваки, желающие услышать барона своими ушами…
Хотя почти все приключения барона происходят в России и первый перевод книги Распэ на русский появился еще в 1791 году, популярность пришла к Мюнхгаузену после того, как в 1923 году Корней Чуковский создал адаптированный для детей пересказ книги. Благодаря этому книга Распэ вошла в круг русского детского чтения.
Мюнхгаузен стал брендом Боденвердера, который позиционирует себя как «столица земли Мюнхгаузенов». Здесь всё напоминает о знаменитом бароне, его изображения встречаются повсюду. Главная достопримечательность города – здание, где родился барон, сейчас здесь мэрия и музей. В городе множество скульптур, которые не требуют подписи: барон на летящем ядре, барон, вытягивающий себя за волосы из болота, барон на половине «протекающей» лошади…
Мне было особенно интересны впечатления 11-летнего сына от посещения Боденвердера. Дело в том, что Мюнхгаузен – один из двух знаменитых персонажей детских книг, к которым у Лёни было сложное отношение (второй – Карлсон). Он отказывался умиляться лживости и хитрости, не любил обмана, даже во имя благих целей. Поэтому, когда он вернулся из Германии, я поинтересовалась, изменилось ли его отношение.
«Когда нам в музее рассказали настоящую историю Мюнхгаузена, мне даже стало его жаль. Ведь он просто фантазировал для своих друзей, чтобы они не заскучали у него в гостях, он делал это в шутку и для развлечения. Он вовсе не хотел стать всемирно известным вруном и символом обмана. Печальная судьба…»
Крысолов
Гамельн, как и Бремен, – город одной сказки. Именно в Гамельне разворачивается история о Крысолове, которую впервые опубликовали вовсе не братья Гримм, а немецкие романтики Людвиг фон Арнхим и Клеменс Брентано. Согласно преданию, играющий на флейте Крысолов сначала увёл из города всех крыс, а после того как магистрат отказался выплатить ему обещанную сумму, увел и всех городских детей.
Современный Гамельн – «город Крысолова» – хранит память о древней легенде. Улица, по которой ушли дети, называется Bungelosenstraße («Улица, где запрещено бить в барабан», или «Улица Молчания») – здесь до сих пор законодательно запрещено исполнять любую музыку, танцевать и веселиться. На этой улице стоит и Дом Крысолова, в котором находится ресторан (кстати, здесь подают булочки в форме мышей, блюдо под названием «Крысиные хвосты», «Шнапс истребителя крыс» и полный «Обед флейтиста»). Город украшают многочисленные крысиные скульптуры: по местному законодательству, любой горожанин имеет право за собственные деньги выкупить 1 метр городской земли и, украсив его очередной крысиной статуей, разрисовать ее по собственному вкусу. Вот уже 60 лет, начиная с 1956 года, каждое воскресенье гамельнцы разыгрывают пьесу о Крысолове на улицах своего города. В ней заняты около 80 актеров, причем дети, кроме самих себя, изображают и крыс.
Мало кто из российских мальчиков, участвовавших в поездке по Дороге сказок, знал сюжет о Крысолове. Они открыли его для себя именно в Гамельне.
«Наш руководитель» задал нам вопрос: “Крысолов – добрый герой, или нет?” Я долго думал и смог ответить на этот вопрос. Крысолов – добрый герой, ведь он спас город Гамельн от крыс. Но спас при условии, что его вознаградят. Горожане и бургомистр отдали Крысолову всего один дукат. Естественно, получилось нечестно. Когда тебе вместо огромной благодарности – насмешки и нарушение договора. Ты людям ‒ добро, а они тебе – зло. Вот Крысолов и отомстил за жадность города. Увел детей города Гамельн и то ли в реке утопил, то ли, по другой легенде, отвел их в страну счастья, веселья и радости. Но город остался без будущего поколения».
«Я считаю Крысолова положительным героем, потому что он избавил детей от участи быть жадными, но, с другой стороны, он не оставил городу будущего. Хотя, у жадности нет будущего».
У моего сына после Гамельна не было ответа на этот вопрос – персонаж оставил его равнодушным. Зато его очень увлек научно-популярный фильм, который смотрели ребята после посещения Гамельна – расследование, что же реально произошло с гамельнскими детьми. А после возвращения из Германии он прочел книгу Марины Аромштам «Плащ крысолова» и оценил всю значимость этой необычной профессии.