Интересное в Удмуртии: 10 удмуртских слов, которые вы уже слышали
В этом выпуске рубрики предлагаем вам вспомнить самые популярные удмуртские слова, которые знают многие жители Удмуртии. Если не все из них вам знакомы, то это хорошая возможность восполнить пробел.
1. Тау — спасибо. Слово, выражающее благодарность, — одно из базовых слов любого языка. Туристы обязательно выучивают «спасибо» на языке той страны, куда они едут. Таким образом они показывают свое уважение к представителям нации.
3. «Ӟечбур» — здравствуй, привет по-удмуртски. Как и в русском языке, приветствие в удмуртском предполагает добрые пожелания. Два корня «ӟеч» и «бур» обозначают примерно одно — «добро, хорошо». А детская удмуртская газета «Дась лу!» («Будь готов!») в 1992 году стала называться «Ӟечбур!».
4. Валамон — понятно, понятный. Одно из самых популярных слов в редакции ИА «Удмуртия». Употребляется, как правило, с вопросительной интонацией. «Не валамон» — это просьба пояснить сказанное ранее.
5. Пельнянь — пельмени. Если у еще остались сомнения в удмуртском происхождении этого слова, то готовы в очередной раз их развеять. «Пель» — ухо, «нянь» — хлеб. Пельмени похожи на ушки, а сделаны из хлеба. Валамон?
6. «Яратыны» (любить) и «яраны» (нравиться), в удмуртском языке — слова, образованные от одного корня, «яра». Но «яра» — это еще и рана, язва, болячка. Поэтические личности и романтики склонны связывать два этих понятия, однако это, скорее, простое совпадение.
7. «Йӧл» — молоко. Вы неоднократно видели эту надпись на пакете с молоком местного производства. Для того чтобы правильно прочитать вторую букву в этом слове, соберитесь произнести «э» и при этом опустите нижнюю челюсть. У вас должно получиться нечто среднее между [о] и [э].
8. «Гажаса ӧтиськом» — добро пожаловать, а дословно — «приглашаем, уважая». Вывеска, которая встречается при входе в некоторые учреждения Удмуртии. Таким образом исполняется закон о двух государственных языках (да, в Удмуртии их два).
10. Чебер — красивый. Происходит от татарского «чибәр». Многим знакомо по слову «чеберистый», которое часто применяется в разговорном языке.
Краткий удмуртско-русский словарь
В удмуртском языке, на котором разговаривают 324 000 жителей России, есть немало слов, похожих по произношению на слова русского языка, но имеющих совершенно иное значение. С несколько такими словами, которые вам покажутся довольно забавными, предлагаем ознакомиться далее.
вот ещё похожий пост с другими словами
почувствуй себя Удмуртом
Найдены дубликаты
Унесенные ветром
У меня есть коллега сербка. В основном общаемся с ней на английском. Иногда можем обменяться словами или фразами на родных языках, она на сербском, я на русском. Как известно оба языка славянские, так что кое-что похоже. Я не лингвист, но на слух сербский напоминает старославянский или старорусский.
И вот однажды она мне чего-то рассказывает увлеченно и говорит мол это как в том фильме или книге. (тут она забыла название по англ и говорит) ну. «Прохуяло с вихором».
Честно говоря мне стоило усилий чтобы не заржать в голос.:-)))) Как выяснилось минутой позже это всего лишь роман «Унесенные ветром».
Так что если вас посылают (с вихором), то это просто говорят на старом добром русском. 🙂
«Трудности перевода» или «пошел. »
Спешу с ребенком к машине, как всегда, опаздываем. Впереди на тропе дворник таджикокыргызоузбек в оранжевой жилетке ковыляет медленно в попутном направлении и посыпает солью из пакета лёд. Отвечая ребёнку на тысячу «почему», заодно объясняю «зачем дядя солит дорогу» и проходя мимо дворника громко говорю ему (заодно приучая дитя к вежливости): «Спасибо тебе, мил человек, что не даёшь поскользнуться!»
Мне ж немного нужно чтоб зенки кровью залило, когда на меня кто-то батон крошит. К сожалению конечно. Надо успокоительное попить.
И тут мне стало и стыдно и понятно что успокоительное и «добреющее» в этом городе не только и не столько мне попить нужно, но и большинству соседей. Но все равно немного стыдно.